Kullanım kılavuzu GP PB540 PowerBank Batarya şarj cihazı

GP PB540 PowerBank Batarya şarj cihazı’ınız için bir kılavuza mı ihtiyacınız var? Aşağıda PDF kılavuzunu Türkçe olarak ücretsiz olarak görüntüleyebilir ve indirebilirsiniz. Bu ürün şu anda 0 sık sorulan soru, 0 yorum ve 0 oy var. İstediğiniz kılavuz bu değilse lütfen bizimle iletişime geçin.

Ürününüz kusurlu ve kullanma kılavuzu size bir çözüm sunamıyor mu? O zaman ücretsiz tamir hizmetleri için Repair Café’yi ziyaret edin.

Kullanım kılavuzu

Loading…

Instruction Manual
Charging Time (1 to 4 pcs)
2700 series ~ 310
2500 series ~ 295
2300 series ~ 270
2100 series ~ 245
2000 series ~ 235
1800 mAh ~ 215
1600 mAh ~ 190
1300 mAh ~ 155
GP
NiMH
LED Indications
• Charging in progress
• Full charge or trickle charge
• Primary and damaged battery inserted
Condition Indication
• Red
• Green
• Flashing Red
07080I08055
Charging Instructions
1. Gently flip open the charger covers to reveal the charging slots.
2. Charge 1 to 4 AA or AAA NiMH batteries in any combination.
3. Insert AA or AAA NiMH batteries into the charging slots according to the polarity
indications (+/-). When inserting batteries into the charging slot, slide down the
negative contact to ensure the battery is placed properly. (Fig 1)
4. Pull out the folded plug pins of the charger until they reach the correct position.
Connect the charger directly into a corresponding AC power outlet (Fig 2). If
charging with travel plugs, please refer to Install and Release Travel Plug
section below.
5. The LED indicator will light up in red when charging is in progress. It will turn to
green when the batteries are fully charged. Trickle charging will start after all
batteries are fully charged.
6. The red LED indicator will flash and the charger will stop charging if alkaline,
rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly inserted into
the charging slots.
7. Once charging is complete, unplug the charger from power
source and remove the batteries.
Read the instruction manual thoroughly before
use. Keep the manual for future reference.
- Compact and lightweight
- AC100-240V for worldwide use
- Additional travel plugs for travelling
- Charge 1 to 4 pieces of AA or AAA rechargeable batteries
- Equipped with 4 individual charging channels
- Charge NiMH rechargeable batteries only
- Termination methods
- Individual minus delta voltage (-dV)
- Individual temperature sensor
- Safety timer
- Primary and damaged batteries detection
- One dual colour LED indicator
Charger Features
Charging
Time (mins)
1000 series ~ 120
950 series ~ 110
850 mAh ~ 100
800 mAh ~ 90
750 mAh ~ 75
700 mAh ~ 70
650 mAh ~ 65
600 mAh ~ 60
Type Size Battery
AA
Size Battery
AAA
Charging
Time (mins)
Charging Time (1 to 4 pcs)
2700 series ~ 310
2500 series ~ 295
2300 series ~ 270
2100 series ~ 245
2000 series ~ 235
1800 mAh ~ 215
1600 mAh ~ 190
1300 mAh ~ 155
GP
NiMH
Charging
Time (mins)
1000 series ~ 120
950 series ~ 110
850 mAh ~ 100
800 mAh ~ 90
750 mAh ~ 75
700 mAh ~ 70
650 mAh ~ 65
600 mAh ~ 60
Type Size Battery
AA
Size Battery
AAA
Charging
Time (mins)
Charging Time (1 to 4 pcs)
2700 series ~ 310
2500 series ~ 295
2300 series ~ 270
2100 series ~ 245
2000 series ~ 235
1800 mAh ~ 215
1600 mAh ~ 190
1300 mAh ~ 155
GP
NiMH
Charging
Time (mins)
1000 series ~ 120
950 series ~ 110
850 mAh ~ 100
800 mAh ~ 90
750 mAh ~ 75
700 mAh ~ 70
650 mAh ~ 65
600 mAh ~ 60
Type Size Battery
AA
Size Battery
AAA
Charging
Time (mins)
Charging Time (1 to 4 pcs)
2700 series ~ 310
2500 series ~ 295
2300 series ~ 270
2100 series ~ 245
2000 series ~ 235
1800 mAh ~ 215
1600 mAh ~ 190
1300 mAh ~ 155
GP
NiMH
Charging
Time (mins)
1000 series ~ 120
950 series ~ 110
850 mAh ~ 100
800 mAh ~ 90
750 mAh ~ 75
700 mAh ~ 70
650 mAh ~ 65
600 mAh ~ 60
Type Size Battery
AA
Size Battery
AAA
Charging
Time (mins)
Plug
Type
AA/AAA AA/AAA
US
AC100-240V 4 x 1.4V
600 100
50/60 Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
Charging
Current (mA)
Input
Voltage
Output
Voltage
Specifications
Fig. 1
C
h
a
r
g
i
n
g
T
i
m
e
3
Hrs
*
Fig. 2
W-540
Instruction Manual
ǼȞįİȓȟİȚȢ/('
ĭȩȡIJȚıȘ
ȆȜȒȡȘȢijȩȡIJȚıȘįȚĮįȚțĮıȓĮıȣȞIJȒȡȘıȘȢijȩȡIJȚıȘȢ
ȉȠʌȠșȑIJȘıȘĮȜțĮȜȚțȫȞȒİȜĮIJIJȦȝĮIJȚȫȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞ
ȀĮIJȐıIJĮıȘ DzȞįİȚȟȘ
ȀȩțțȚȞȠ
ȆȡȐıȚȞȠ
ǾțȩțțȚȞȘȑȞįİȚȟȘșĮ
ĮȞĮȕȠıȕȒȞİ
ȅįȘȖȓİȢijȩȡIJȚıȘȢ
ǻȚĮȕȐıIJİIJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȡȚȞIJȘȞ ȤȡȒıȘ ȀȡĮIJȒıIJİIJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢȖȚĮȝİȜȜȠȞIJȚțȒȤȡȒıȘ
 ȂȚțȡȩȢțĮȚİȜĮijȡȪȢ
 $&9ȖȚĮʌĮȖțȩıȝȚĮȤȡȒıȘ
 ǻȚĮșȑIJİȚİʌȚʌȜȑȠȞʌȡȓȗİȢȚįĮȞȚțȑȢȖȚĮIJĮȟȓįȚ
 ĭȠȡIJȓȗİȚȑȦȢİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢȝʌĮIJĮȡȓİȢ1L0+ǹǹǹǹǹ
 ǻȚĮșȑIJİȚĮȞİȟȐȡIJȘIJĮțȣțȜȫȝĮIJĮijȩȡIJȚıȘȢ
 ȂȑșȠįȠȚijȩȡIJȚıȘȢ
ȄİȤȦȡȚıIJȒĮȡȞȘIJȚțȒȚıȤȪįȑȜIJĮG9
ȄİȤȦȡȚıIJȩȢĮȚıșȘIJȒȡĮȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȄİȤȦȡȚıIJȩȢȤȡȠȞȠįȚĮțȩʌIJȘȢĮıijĮȜİȓĮȢ
 ǹȞĮȖȞȫȡȚıȘțĮȚĮʌȩȡȡȚȥȘȐȜȜȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞĮȜțĮȜȚțȫȞ
İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȫȞțȜʌ
 ǼȞįİȚțIJȚțȒȜȣȤȞȓĮ/('įȪȠȤȡȦȝȐIJȦȞ
ǿįȚȩIJȘIJİȢijȠȡIJȚıIJȒ
C
h
a
r
g
i
n
g
T
i
m
e
3
Hr
s
*
Fig. 2
Fig. 1
ȋȡȩȞȠȢijȩȡIJȚıȘȢȑȦȢȝʌĮIJĮȡȓİȢ
2700 series ~ 310
2500 series ~ 295
2300 series ~ 270
2100 series ~ 245
2000 series ~ 235
1800 mAh ~ 215
1600 mAh ~ 190
1300 mAh ~ 155
GP
NiMH
ȋȡȩȞȠȢ
ijȩȡIJȚıȘȢ
ȜİʌIJȐ
1000 series ~ 120
950 series ~ 110
850 mAh ~ 100
800 mAh ~ 90
750 mAh ~ 75
700 mAh ~ 70
650 mAh ~ 65
600 mAh ~ 60
ȉȪʌȠ Ȣ
ȂȑȖİșȠȢ
ȋȦȡȘIJȚț
ȋȡȩȞȠȢ
ijȩȡIJȚıȘȢ
ȜİʌIJȐ
ȂȑȖİșȠȢ
ȋȦȡȘIJȚț
AA AAA
Plug
Type
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charge
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage
Output
Voltage
Specifications
AC100-240V
50/60 Hz
100600US
4 x 1.4V
DC
 ǹȞȠȓȟIJİIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒȝİʌȡȠıȠȤȒȖȚĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȚȢȝʌĮIJĮȡȓİȢ
 ĭȠȡIJȓȗİȚȑȦȢİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢȝʌĮIJĮȡȓİȢ1L0+IJȪʌȠȣǹǹȒǹǹǹıİ
ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİıȣȞįȣĮıȝȩ
 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ǹǹ Ȓ ǹǹǹ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ İȞįİȓȟİȚȢ
ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮȢ īȚĮȞĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢıʌȡȫȟIJİʌȡȠȢ IJĮ
țȐIJȦIJȠȞĮȡȞȘIJȚțȩʌȩȜȠ)LJ
 ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ ȝȑȤȡȚ ȞĮ ©țȠȣȝʌȫıİȚª ıIJȘȞ țĮIJȐȜȜȘȜȘ șȑıȘ
ȈȣȞįȑıIJİIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒĮʌİȣșİȓĮȢ ȝİIJȘȞʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢ)LJ ǼȐȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȞ ʌȡȓȗĮ IJĮȟȚįȓȠȣĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȘȞ İȞȩIJȘIJĮȉȠʌȠșȑIJȘıȘ
ȆȡȓȗĮȢȉĮȟȚįȓȠȣȖȚĮȠįȘȖȓİȢ
 Ǿ ȑȞįİȚȟȘșĮ ĮȞȐȥİȚțȩțțȚȞȘ țĮIJȐ IJȘȞįȚȐȡțİȚĮ IJȘȢijȩȡIJȚıȘȢ ĬĮȖȓȞİȚ
ʌȡȐıȚȞȘ ȩIJĮȞ ijȠȡIJȚıIJȠȪȞ ʌȜȒȡȦȢ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ǹȝȑıȦȢ ȝİIJȐ șĮ
ȟİțȚȞȒıİȚȘįȚĮįȚțĮıȓĮıȣȞIJȒȡȘıȘIJȘȢijȩȡIJȚıȘȢ
Fig. 2
Fig. 1
Charging Time
3
Hrs
*
Instruction Manual
Indications LED
Charge en cours
Charge complète ou maintien de charge
Piles primaires, accumulateurs de technologie
non reconnue ou piles endommagées insérées
Etat Signal LED
Rouge
Vert
Clignotement rouge
Instructions de charge
/LUHOHPDQXHOG¶XWLOLVDWLRQDYDQWXVDJH*DUGHUOH
manuel pour les futures utilisations
- Compact et léger
- Utilisation internationale 100-240 V
- Prises supplémentaires pour les voyages
- Charge 1 à 4 piles rechargeables AA/R6 ou AAA/R03
- 4 canaux individuels de charge
- Charge seulement les piles rechargeables NiMH
 0pWKRGHVGHILQGHFKDUJH
- Détection de delta V négatif (-dV)
- Contrôle de température
- Contrôle temporisé
- Détection de piles primaires, accumulateurs de technologie non reconnue ou
piles endommagées insérées
- LED 2 couleurs
Caractéristiques
1. Ouvrez délicatement le couvercle du chargeur pour avoir accès aux
emplacements de charge.
2. Charge 1 à 4 piles rechargeables NiMH AA/R6 ou AAA/R03 simultanément.
3. Insérez des piles rechargeables NiMH AA/R6 ou AAA/R03 dans les
emplacements prévus conformément aux indications de polarité (+/-).
Lorsque vous insérez les piles rechargeables dans les emplacements,
glissez par le bas la pile rechargeable du côté négatif et assurez-vous
qu’elle est correctement placée. (Fig 1)
4. Sortez les fiches de la prise du chargeur jusqu’à ce qu’elles soient en
position correcte. Branchez directement le chargeur à la prise de courant
(Fig.2). Si vous souhaitez utiliser les prises de voyage, référez-vous à la
VHFWLRQ©,QVWDOOHUHWUHWLUHUOHVSULVHVGHYR\DJHª
5. L’indication LED passera au rouge lorsque la charge est en cours. La LED
passera au vert lorsque la charge est pleine. Le mode de maintien de
charge débutera une fois que la charge sera complète.
Temps de charge (1 à 4 pcs)
Temps de
charge
(mins)
Type
Format
Piles
rechargeables
Temps de
charge
(mins)
Format
Accumulateurs
2700 series ~ 310
2500 series ~ 295
2300 series ~ 270
2100 series ~ 245
2000 series ~ 235
1800 mAh ~ 215
1600 mAh ~ 190
1300 mAh ~ 155
GP
NiMH
1000 series ~ 120
950 series ~ 110
850 mAh ~ 100
800 mAh ~ 90
750 mAh ~ 75
700 mAh ~ 70
650 mAh ~ 65
600 mAh ~ 60
AA AAA
Type de
prise
Courant de
charge (mA)
AA/AAA
Courant de maintien
de charge (mA)
AA/AAA
Tension
d’alimentation
Tension
de sortie
Spécifications
AC100-240V
50/60 Hz
100600US
4 x 1.4V
DC
LED Indications
• Charging in progress
• Full charge or trickle charge
• Primary and damaged battery inserted
Condition Indication
• Red
• Green
• Flashing Red
Fig. 2
Fig. 1
3
Hrs
*
Instruction Manual
Instrucciones de carga
/HHU HO PDQXDO GH LQVWUXFFLRQHV DQWHV GH VX XVR
*XiUGHORSDUDIXWXUDVFRQVXOWDV
- Compacto y ligero
- AC100-240V para un uso en todo el mundo.
- Distintos adaptadores de enchufe para viajar.
- Carga de 1 a 4 pilas recargables de AA o AAA.
- Con 4 canales independientes de carga.
- Carga solamente pilas recargables.
- Terminaciones de carga.
- Por tensión delta negativo.(-dV)
- Sensor de temperatura individual.
- Temporizador de seguridad.
- Detección de mal contacto o pilas primarias.
- Un LED indicador de dos colores.
Caracteristicas del cargador
1. Destape la cubierta abatible.
2. Cargue las baterías AA o AAA Nimh.
3. Inserte las baterías AA o AAA NiMH en el cargador de acuerdo con la
polaridad indicada.
4. Extraiga las clavijas del cargador hasta obtener la posición correcta.
Conecte el cargador a la toma de corriente.
5. El indicador de LED se encenderá en una luz roja cuando la batería se
esté cargando. Se volverá de color verde cuando la batería ya esté
cargada. El cargador empezará a funcionar una vez todas las baterías
estén cargadas.
Plug
Type
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charge
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage
Output
Voltage
Specifications
AC100-240V
50/60 Hz
100600US
4 x 1.4V
DC
Charging Time
Fig. 2
Fig. 1
LED Indikationer
Oplader
Fuldt opladet eller vedligehold
Ikke genopladligt eller dårligt batteri
Tilstand Indikation
Rød
Grøn
Blinker rødt
3
Hrs
*
Instruction Manual
Ladeinstruktioner
Læs grundigt denne brugsanvisning og gem den til
VHQHUHEUXJ
- Lille og let
- AC100-240V for anvendelse i hele verden
- Rejseadapter medfølger
- Oplader 1 til 4 stk. AA eller AAA genopladelige batterier
- 4 individuelle ladkanaler
- Oplader kun genopladelige NiMH batterier
- Metoder for afbrydelse af opladning
- Spændingafvigelse (-dv)
- Temperaturafvigelse
- Sikkerhedstimer
- Kontrol af engangsbatterier eller skadet batterier
- Tofarvet- indikator
Opladerens egenskaber
1. Åben forsiktigt låget til opladeren
2. Oplad 1 til 4 stk. AA eller AAA NiMH batterier i valgfri kombination.
3. Isæt AA eller AAA batterierne i opladeren, vær opmærksom på (+ og -). Når
du sætter batterierne i opladeren, isæt først minuspolen, således den blive
korrekt placeret. (Fig. 1)
4. Sæt opladeren i en stikkontakt (Fig.2). Ved opladning m.h.a rejseadapteren
se afsnit ”sæt i og fjern rejseadapteren”
5. LED-indikatoren lyser rødt ved opladning og skifter til grønt når batterierne
er opladet.Når batterierne er fuldt opladet skifter opladeren til at
vedligeholde strømmen på batterierne.
Plug
Type
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charge
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage
Output
Voltage
Specifications
AC100-240V
50/60 Hz
100600US
4 x 1.4V
DC
Charging Tim
e
Ladezeit
3
Std
*
Bedienungsanleitung
LED Anzeige
Während des Ladevorgangs
Ladung vollständig oder Erhaltungsladung
Fehlerhafte Akkus oder Einwegbatterien eingelegt
Zustand Anzeige
Rot
Grün
Flackerndes Rot
Ladeanweisung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
EHYRU6LHGDV /DGHJHUlWYHUZHQGHQ%HZDKUHQ6LH GLHVH
$QOHLWXQJDXI
- Kompakt und leicht
- Weltweiter Einsatz (100-240V)
- Beigefügte Stecker-Adapter für die Reise
- Lädt 1-4 AA oder AAA Akkus
- 4 individuelle Ladeschächte
- Nur für NiMH Akkus geeignet
 $EVFKDOWPHFKDQLVPHQ
- Individuell nach Spannung (-dV)
- Individuell nach Temperatur
- Zeit
- Erkennung von defekten Akkus und Einwegbatterien
- Zweifarbige LED Anzeige
Produkteigenschaften
Steckertyp
AC100-240V
50/60 Hz
Ladestrom
(mA)
AA/AAA
Erhaltungsladung
(mA)
AA/AAA
Eingangs-
spannung
Ausgangs-
spannung
Technische Daten
Abb. 2
Abb. 1
1. Klappen Sie den Deckel sanft nach oben, um an die Ladeschächte zu
gelangen
2. Laden Sie 1 bis 4 AA oder AAA NiMH Akkus in beliebiger Kombination
3. Legen Sie dazu die NiMH Akkus gemäß ihrer Polung (+/-) in die
Ladeschächte. Beim Einlegen der Akkus drücken Sie den Kontakt am
Minuspol leicht herunter, damit die Akkus sicher im Gerät liegen (Abb. 1)
4. Nehmen Sie die Anschlüsse des Steckers heraus und bringen Sie sie in die
erforderliche Position für die Steckdose. Stecken Sie das Ladegerät in die
Steckdose (Abb. 2). Wenn Sie mit einem der Reiseadapter aufladen,
verfahren Sie wie weiter unten beschrieben
5. Die LED-Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot auf. Sie leuchtet
grün, sobald die Akkus vollständig geladen sind. Die schonende
Erhaltungsladung beginnt sofort, nachdem alle Akkus voll aufgeladen sind.
6. Wenn versehentlich Alkaline Batterien oder defekte Akkus eingelegt werden,
stoppt der Ladevorgang und die LED-Anzeige flackert rot.
100600US
4 x 1.4V
DC
7DEHOOH/DGH]HLWHQELV6WN
Ladezeit
PLQ
Technologie
Größe Akku
Ladezeit
PLQ
Größe Akku
2700 series ~ 310
2500 series ~ 295
2300 series ~ 270
2100 series ~ 245
2000 series ~ 235
1800 mAh ~ 215
1600 mAh ~ 190
1300 mAh ~ 155
GP
NiMH
1000 series ~ 120
950 series ~ 110
850 mAh ~ 100
800 mAh ~ 90
750 mAh ~ 75
700 mAh ~ 70
650 mAh ~ 65
600 mAh ~ 60
AA AAA
Doba nabíjení
3
Hodiny
*
8åLYDWHOVNiSĜtUXþND
LED indikátory
Probíhá nabíjení
%DWHULHSOQČQDELWpQHERXGUåRYDFtQDEtMHQt
9ORåHQpQHQDEtMHFtQHERSRãNR]HQpEDWHULH
Podmínka LED Indikace
þHUYHQi
zelená
EOLNiþHUYHQi
Instrukce pro nabíjení
3ĜHþWČWH WXWR XåLYDWHOVNRX SĜtUXþNX SHþOLYČ SĜHG
SRXåLWtP YêURENX 3ĜtUXþNX XVFKRYHMWH SUR SĜtSDG
SRXåLWtYEXGRXFQRVWL
 0DOpUR]PČU\DQt]NiKPRWQRVW
 1DSiMHQt9SURSRXåLWtYFHOpPVYČWČ
 3ĜtGDYQpYLGOLFHSURY\XåLWtSĜLFHVWRYiQt
 1DEtMtVRXþDVQČDåQDEtMHFtEDWHULHYHOLNRVWL$$QHER$$$
- 4 individuální nabíjecí kanály
- Nabíjí pouze NiMH nabíjecí baterie
 0HWRG\XNRQþHQtQDEtMHQt
LQGLYLGXiOQtPLQXVGHOWDQDSČWtG9
- individuální teplotní senzor
EH]SHþQRVWQtþDVRYDþ
- =MLãWČQtSULPiUQtFKDSRãNR]HQêFKEDWHULt
 'YRXEDUHYQê/('LQGLNiWRU
&KDUDNWHULVWLNDQDEtMHþN\
Typ
vidlice
2700 series ~ 310
2500 series ~ 295
2300 series ~ 270
2100 series ~ 245
2000 series ~ 235
1800 mAh ~ 215
1600 mAh ~ 190
1300 mAh ~ 155
GP
NiMH
1000 series ~ 120
950 series ~ 110
850 mAh ~ 100
800 mAh ~ 90
750 mAh ~ 75
700 mAh ~ 70
650 mAh ~ 65
600 mAh ~ 60
AA AAA
'REDQDEtMHQtDåNXV\
Doba
nabíjení
PLQ
Typ
Velikost
Baterie
Doba
nabíjení
PLQ
Velikost
Baterie
US
AC100-240V 4 x 1.4V
600 100
50/60 Hz DC
Nabíjecí
proud (mA)
AA/AAA
8GUåRYDFt
nabíjecí proud
(mA) AA/AAA
Vstupní
QDSČWt
9êVWXSQt
QDSČWt
Specifikace
Obr. 2Obr. 1
 -HPQČRWHYĜHWHNU\W\QDEtMHþN\SURSĜtVWXSNQDEtMHFtPVORWĤP
 1DEtMHMWHVRXþDVQČDå $$QHER$$$ 1L0+QDEtMHFtEDWHULHYMDNpNROLY
kombinaci.
 9ORåWH$$ QHER $$$1L0+ EDWHULH GRQDEtMHFtFK VORWĤ SRGOHY\]QDþHQp
SRODULW\ 3ĜLYNOiGiQt EDWHULt GRQDEtMHFtFK VORWĤSRVXĖWH ]iSRUQê
NRQWDNWWDNDE\]DEH]SHþLOVSUiYQpXPtVWČQtEDWHULH2EU
 9\WiKQČWHNRQWDNW\ VtĢRYpYLGOLFHDå GRViKQHWHVSUiYQRX SRORKX3ĜLSRMWH
QDEtMHþNXSĜtPRGRRGSRYtGDMtFt$&VtĢRYp]iVXYN\2EU3RNXGEXGHWH
SĜLQDEtMHQt SRXåtYDW RVWDWQtFHVWRYQt YLGOLFH SURVtPSURVWXGXMWH NDSLWROX
9ORåHQtDY\MPXWtFHVWRYQtFKYLGOLF
 /(' LQGLNiWRU VHUR]VYtWt þHUYHQČ N VLJQDOL]DFL SURFHVX QDEtMHQt EDWHULt
ýHUYHQp VYČWORVH ]PČQt QD ]HOHQp MDNPLOH EXGRXEDWHULH SOQČ QDELW\
'REtMHQtXGUåRYDFtPSURXGHP]DþQHSRSOQpPQDELWtYãHFKEDWHULt
UW-front
Fig. 2
Fig. 1
Instruction Manual
Latausohjeet
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
VlLO\WlQH
- Pieni ja kevyt
- AC100-240V , voidaan käyttää kaikkialla maailmassa
- Matka-adapteri tulee laturin mukana
- Lataa 1-4 kpl AA tai AAA ladattavia akkuja
- 4 itsenäistä latauskanavaa
- Lataa vain ladattavia NiMH-akkuja
 /DWXULVVDVHXUDDYDWRPLQDLVXXGHW
- Jännitteentunnistin (-dV)
- Lämpötilantunnistin
- Turva-ajastin
- Kertakäyttöparistojen ja viallisten akkujen tunnistin
- Kaksivärinen LED-indikaattori
Laturin ominaisuudet
1. Avaa kansi, jotta saat akut asetettua laturiin.
2. Lataa 1-4 AA tai AAA NiMH-akkua.
3. Aseta AA tai AAA NiMH-akut laturiin niiden napaisuuden mukaan (+/-). Kun
asetat akut laturiin, laita akun miinusnapa ensin (Kuvio 1.)
4. Laita laturi pistorasiaan.(Kuvio 2). Kun käytät matka-adapteria, katso kohta
”Kytke ja poista matka-adapteri” alhaalta.
5. LED-valo palaa punaisena latauksen ajan ja muuttuu vihreäksi, kun lataus
on valmis. Kun akut ovat täynnä, siirtyy laturi ylläpitolataukseen.
6. LED-valo vilkkuu punaisena, mikäli laituriin laitetaan alkaliparisto, ladattava
alkaliparisto tai viallinen akku.
7. Kun lataus on päättynyt, ota laturi pois pistorasiasta ja akut pois laturista.
Plug
Type
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charge
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage
Output
Voltage
Specifications
AC100-240V
50/60 Hz
100600US
4 x 1.4V
DC
Charging Time
3
Hrs
*
LED Indikaattorit
Tila LED
Punainen
Vihreä
Vilkkuu punaisena
Lataus käynnissä
Täyteen ladattu tai
ylläpitolataus käynnissä
Kertakäyttöparisto tai
viallinen akku
CZ
3URGRVDåHQt QHMOHSãtKRYêNRQX DRSWLPiOQt EH]SHþQRVWL
QDEtMHMWHEDWHULH*31L0+YQDEtMHþtFK*33RZHU%DQN
%H]SHþQRVWQtSRN\Q\
1. Nabíjejte pouze GP NiMH (niklmetalhydridové) baterie
 1LNG\VHQHSRNRXãHMWHQDEtMHWMLQpW\S\EDWHULtMDNRDONDOLFNp]LQNXKOLNRYp
OLWKLRYpGREtMHFt DONDOLFNp QHERMLQp QHVSHFLILNRYDQp W\S\EDWHULt FRå E\
PRKOR ]SĤVRELW Y\WHþHQt EDWHULt QHER H[SOR]L D SRUDQČQt RVRE QHER
PDWHULiOQtãNRG\
 1LNG\QHSRXåtYHMWH SURGOXåRYDFtãĖĤU\ QHERMLQp SĜtVOXãHQVWYtNWHUp QHQt
YêVORYQČ GRSRUXþHQp*3 9 RSDþQpPSĜtSDGČ E\ PRKOR GRMtWN SRåiUX
~UD]XHOSURXGHPQHERSRUDQČQtRVRE
 2GSRMWH QDEtMHþNX RG ]GURMH SURXGX SĜHG MHMtP þLãWČQtP QHER QHQtOL
SRXåtYiQD
5. Baterie nezkratujte.
 %DWHULHDQLQDEtMHþNXQHQDPiþHMWHQHYKD]XMWHGRRKQČDQLQHUR]HEtUHMWH
 3RX]HSURYQLWĜQtSRXåLWtYVXFKpP SURVWĜHGt1DEtMHþNXQHY\VWDYXMWHGHãWL
VQČKXDQLMLQêPH[WUpPQtPSRGPtQNiP
 7XWR QDEtMHþNXQHVPt REVOXKRYDW GČWLD RVRE\ MHMLFKå I\]LFNiVP\VORYi
QHERPHQWiOQtQHVFKRSQRVWþL QHGRVWDWHN]NXãHQRVWtD]QDORVWt]DEUDĖXMH
EH]SHþQpPX SRXåtYiQt SĜtVWURMH SRNXG QHMVRX SRG GR]RUHP RVRE\
]RGSRYČGQp]DMHMLFKEH]SHþQRVW1DEtMHþNXXGUåXMWHPLPRGRVDKGČWt
 -HWĜHEDKOtGDWGČWLDE\VLVQHKUiO\VWtPWR]DĜt]HQtP
'ģ/(ä,7e %(=3(ý12671Ë 832=251ċ1Ë ± 86&+29(-7( 7<72
,16758.&( $ 832=251ċ1Ë ± 352 20(=(1Ë 5,=,.$ 32äÈ58 $
Ò5$=8(/3528'(03(ý/,9ċ'2'5ä8-7(7<72,16758.&(
8SR]RUQČQt
 8 ]FHOD QRYêFK EDWHULt MHSRWĜHED  F\NOĤ QDELWtY\ELWt N RSWLPDOL]DFL
YêNRQXEDWHULt 3RNXG MVRXEDWHULH VNODGRYiQ\ YtFHQHå WêGHQ YåG\ MH
GREtMHMWHSĜHGSRXåLWtP
 =DKĜiWt EDWHULt SĜL QDEtMHQtMH QRUPiOQtP MHYHP 3RSOQpP QDELWt EDWHULH
SRVWXSQČY\FKODGQRXQDSRNRMRYRXWHSORWX
 'REDQDEtMHQt VHPĤåH OLãLWY]iYLVORVWL QDUĤ]QêFKNDSDFLWiFK EDWHULtYL]
tabulka Doba nabíjení).
 9\MPČWHEDWHULH]HOSĜtVWURMHSRNXGKRQHEXGHWHSRXåtYDWGHOãtGREX
 3RNXGVHYêNRQEDWHULtSRGVWDWQČVQLåXMHMHþDVEDWHULHY\PČQLW
6. &HVWRYQtYLGOLFHPRKRXEêWY\MPXW\SRX]HSRNXGMHQDEtMHþNDRGS RMHQD]H
VtĢRYp]iVXYN\
 1HSĜLSRMXMWH VDPRWQp FHVWRYQt YLGOLFH GR HOHNWULFNp ]iVXYN\ SRNXG MH
QDEtMHþNDRGSRMHQDMLQDNPĤåHGRMtWN~UD]XHOSURXGHP
 8MLVWČWHVH åHMVRXSLQ\QDSiMHFt YLGOLFHVNORSHQ\2EUYORåWH FHVWRYQt
YLGOLFLGRQDEtMHþHDVWODþWHDå]iSDGND]DNODSQH2EU
 8MLVWČWH VHåH MHYLGOLFH VSUiYQČ XSHYQČQD3ĜLSRMWH QDEtMHþNXSĜtPR GR
RGSRYtGDMtFt$&VtĢRYp]iVXYN\2EU
 3UR Y\MPXWtFHVWRYQt YLGOLFHVWLVNQČWH SHUHP]iSDGNXD YLGOLFHVH XYROQt
(Obr.6)
 32=1È0.$ 8MLVWČWHVHåHYLGOLFHSHYQČGUåt YQDEtMHþLSĜHG
]DSRMHQtPGRVtĢRYp]iVXYN\
9ORåHQtDY\MPXWtFHVWRYQtFKYLGOLF
Obr. 3
1HY\KD]XMWHHOHNWULFNpVSRWĜHELþHMDNRQHWĜtGČQêNRPXQiOQtRGSDGSRXåLMWHVEČUQiPtVWD
WĜtGČQpKRRGSDGX3UR DNWXiOQtLQIRUPDFH RVEČUQêFKPtVWHFK NRQWDNWXMWHPtVWQt~ĜDG\
3RNXG MVRX HOHNWULFNpVSRWĜHELþH XORåHQp QD VNOiGNiFK RGSDGNĤ QHEH]SHþQp OiWN\
PRKRXSURVDNRYDW GRSRG]HPQt YRG\DGRVWDW VHGR SRWUDYQtKRĜHWČ]FH DSRãNR]RYDW
YDãH]GUDYtDSRKRGX
Obr. 5 Obr. 6
 /(' LQGLNiWRU EXGH EOLNDW þHUYHQČ QHER SĜHVWDQH VYtWLW D QDEtMHþND
SĜHVWDQHQDEtMHWMVRXOLGR QtRP\OHPYORåHQ\DONDOLFNp GREtMHFtDONDOLFNp
QHERSRãNR]HQpEDWHULH
 -DNPLOHMHQDEtMHQtGRNRQþHQRRGSRMWHQDEtMHþNX]HVtWČDY\MPČWHEDWHULH
2
1
Obr. 4
D
Für optimale Leistung und zu Ihrer Sicherheit, verwenden
Sie zum Aufladen mit diesem Ladegerät nur NiMH Akkus
von GP Batteries
Vorsicht
1. Verwenden Sie nur Nickel Metallhydrid (NiMH) Akkus von GP.
2. Laden Sie keine anderen Batterien wie Alkaline, Zink-Kohle, Lithium oder
aufladbare Alkaline, da diese auslaufen oder explodieren können, was zu
Schäden und Verletzungen führen kann.
3. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes Zubehör,
welches nicht von GP empfohlen wird, da dieses sonst Feuer, Elektroschocks
oder andere Verletzungen herbeiführen kann.
4. Entfernen Sie das Ladegerät von der Steckdose bevor Sie dieses säubern
oder wenn Sie es nicht verwenden.
5. Verursachen Sie keinen Kurzschluss der Akkus
6. Bringen Sie weder Akkus noch Ladegerät in Verbindung mit Nässe und
versuchen Sie nicht, die Produkte zu öffnen oder auseinander zu bauen.
7. Nur für trockene Innenräume geeignet. Setzen Sie das Ladegerät niemals
Regen, Schnee oder anderen extremen Witterungen aus.
8. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer Unerfahrenheit bzw.
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, sollten
dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen.
9. Bei Kindern muss sicher gestellt sein, dass sie nicht mit diesem Gerät spielen.
Ä:,&+7,*( 6,&+(5+(,76+,1:(,6( ± %(:$+5(1 6,( ',(6(
$1:(,681*(1$8)³ 81'Ä*()$+5± 80 5,6,.(1921 )(852'(5
ELEKTROSCHOCK ZU MINIMIEREN, BEFOLGEN SIE DIE ANWEISUN-
GEN SORGFÄLTIG“
Beachten Sie
1. Bei neuen Akkus benötigen Sie üblicherweise 2-3 Ladezyklen (Aufladen
und Entladen), um eine optimale Leistung Ihrer Akkus zu erhalten. Wenn die
Akkus länger als eine Woche unbenutzt gelagert werden, sollten sie vor
dem Gebrauch neu aufgeladen werden.
2. Es ist normal, wenn die Akkus während des Ladevorgangs heiß werden. Sie
werden sich aber rasch wieder auf Zimmertemperatur abkühlen, wenn die
Aufladung abgeschlossen ist.
3. Die Ladezeit ist abhängig von den Kapazitäten der Akkus. Beachten Sie
dazu die Ladezeitentabelle
4. Nehmen Sie die Akkus aus Ihrem verwendeten Gerät, wenn Sie es über
einen längeren Zeitraum nicht benutzen
5. Wenn die Leistung der Akkus signifikant nachlässt, wird es Zeit, sie zu
ersetzen
1. Stellen Sie sicher, dass die Steckerköpfe weggeklappt sind (Abb. 3), setzten
Sie den Steckeradapter in die Öffnung bis er mit einem Klick einrastet
(Abb. 4).
2. Vergewissern Sie sich, dass der Adapter fest eingerastet ist. Verbinden Sie
dann das Ladegerät mit der Steckdose (Abb. 5).
3. Um den Steckeradapter wieder zu lösen, drücken Sie mit einem spitzen
Gegenstand auf den Knopf am Adapter (Abb. 6).
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Steckeradapter fest mit
dem Ladegerät verbunden ist bevor Sie ihn in die Steckdose
stecken
Montage der Steckeradapter
Abb. 3
Werfen Sie Akkus und Batterien nicht in den Restmüll, sondern entsorgen Sie diese im Sondermüll
oder an entsprechenden Stationen. Kontaktieren Sie Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung, um mehr
über die Entsorgungsmöglichkeiten zu erfahren. Wenn elektrische Geräte in der Natur oder im
Restmüll landen, können gefährliche Substanzen in das Grundwasser sickern und in die
Nahrungskette gelangen. Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden können so gefährdet werden.
Abb. 5 Abb. 6
7. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, entfernen Sie das Ladegerät von
der Stromquelle und nehmen Sie die Akkus heraus.
2
1
Abb. 4
Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
DK
For bedste resultat og sikkerhed , oplad GP NiMH batterier
PHG*33RZHU%DQN
Advarsel
1. Oplad kun GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Oplad ikke andre batteri typer, såsom alkaline, carbon zinc,
lithium,genopladelige alkaline eller andre ikke specificeret, da de kan
lække eller eksplodere og derigennem forsage personlig eller materiel
skade.
3. Anvend aldrig en forlænger ledning eller lignende som ikke er godkendt af
GP, da dette kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller personlig
skade.
4. Fjern opladeren fra stikkontakten ved rengøring eller hvis den ikke
anvendes.
5. Kortslut ikke batterierne
6. Opladeren og batterierne må ikke udsættes for fugt eller lid.
7. Opladeren er kun beregnet for brug indendørs, og må ikke udsættes for
regn, sne eller ekstreme vejrforhold.
8. Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse af personer (børn) med
nedsat fysisk eller psykisk formåen, eller med dårlig erfaring eller
kendskab, hvis ikke personerne har fået instruktion om hvorledes
apparatet anvendes.
9. Børn skal rådgives således de ikke leger med apparatet.
10. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER- GEM DISSE
INSTRUKTIONER FOR AT FORHINDRE BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD, FØLG DISSE INSTRUKTIONER NØJE.
Obs
1. Oplad batterierne fuldt og anvend dem derefter i det elektriske apparat til
de er tomme for strøm. Gentag dette 2-3 gange for at nye batterier opnår
den bedste kapacitet og ydelse. Hvis batterierne ikke anvendes indenfor
en uge, oplad dem igen inden anvendelse.
2. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladning, de falder
gradvis til rumtemperatur efter opladning.
3. Ladetiden kan variere alt efter batterikapaciteten (se ladetabel).
4. Tag batterierne ud af det elektriske apparat hvis de ikke skal anvendes i
længere tid.
5. Falder ydelsen på batterierne påfaldende meget er det tid til at skifte dem.
1. Placere rejseadapteren ovenpå opladeren og lås den med et klik. (Fig.4)
2. Vær opmærksom på at adapteren er korrekt påsat. Tilslut opladeren til
stikkontakten.
3. For at fjerne rejseadapteren, tryk på knappen med en kuglepen.(Fig.6)
VIGTIGT: REJSEADAPTEREN SKAL VÆRE KORREKT
TILSLUTTET OPLADEREN INDEN ISÆTTELSE I STIKKONTAK-
7(1
,VWRJIMHUQUHMVHDGDSWHUHQ
Opladeren må ikke smides i det almindelige affald, men skal afleveres på det lokale
opsamlingssted. Kontakt den lokale myndighed for mere information. Hvis elektriske
apparater smides i det almindelige affald kan farlige stoffer lægge og sive ned til grundvandet
som dermed bliver forurenet, og som senere kan skade helbredet.
6. LED-indikatoren blinker rødt og opladningen afbrydes hvis alkaline,
genopladelige alkaline eller skadet batterier fejlagtigt isættes opladeren.
7. Når opladning er færdig, sluk på stikkontakten og tag opladeren ud og fjern
batterierne.
2
1
Fig. 4
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems
available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances
can leak into the ground water and get into the food chain, damaging your health and
well-being.
E
Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
E
Para unas condiciones de seguridad óptimas, cargue
las baterías GP NiMH con GP Power Bank
Precauciones
1. Recargue sólo baterías GP Níkel Metal Hidruro.
2. No cargue otros tipos de baterías, alcalinas, carbón-zinc, litio,
alcalinas recargables o cualquier otro tipo de baterías, puesto que
pueden dañar el cargador.
3. Nunca utilice un cable de alimentación u cualquier otro, no
recomendado por GP.
4. Antes de limpiar, desconecte el cargador de la corriente.
5. No exponer el cargador a la lluvia, nieve o a condiciones extremas.
6. Mantener fuera del alcance de los niños.
7. No cortocircuitar de las baterías.
8. No humedecer el cargador i/o las baterías.
9. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
³,03257$17 6$)(7< ,16758&7,216 ± 6$9( 7+(6(
,16758&7,216´ $1' ³'$1*(5 ± 72 5('8&( 7+( 5,6. 2)
),5( 25 (/(&75,& 6+2&. &$5()8//< )2//2: 7+(6(
INSTRUCTIONS”.
Atencion
1. En el caso de baterías nuevas, es necesario cargar de 2 a 3 veces .Si
las baterías se han almacenado durante una semana, siempre
recárguelas posteriormente.
2. Es normal que las baterías suban de temperatura durante la carga e
irán bajando de temperatura una vez estén completamente cargadas.
3. Extraiga las baterías de la corriente eléctrica, si no van a ser usadas
durante un largo periodo.
4. Si las baterías pierden sustancialmente sus características, debe
reemplazarlas por unas nuevas.
1. Inserte la clavija en el cargador y cierre con un clic.
2. Asegúrese que este bien fijado. Conecte el cargador directamente a la
fuente de alimentación.
3. Para extraer la clavija, presione el botón con un lápiz para reiniciar.
NOTA: Asegurese que la clavija esté correctamente fijada
DOFDUJDGRU
Instalación y puesta en marcha
6. El cargador parará su funcionamiento si se recargan pilas alcalinas en
mal estado.
7. Una vez la recarga esté efectuada, retire el cargador de la toma de
corriente y extraiga las baterías.
2
1
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
F
Pour des performances optimales et pour des raisons
de sécurité, chargez seulement des piles GP NiMH avec
*33RZHU%DQN
Précautions
1. Chargez uniquement des piles rechargeables GP Nickel Metal Hydride
(NiMH).
2. Ne chargez pas d’autres types de piles comme les piles alcalines, salines,
lithium, les alcalines rechargeables ou d’autres types de piles que ceux
indiqués sur le chargeur car cela pourrait causer des blessures ou des
dommages corporels.
3. N’utilisez jamais de rallonge ou tout autre cordon non recommandé par GP
car il y aurait risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
4. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer ou
lorsque qu’il n’est pas utilisé.
5. Ne pas court-circuiter les piles rechargeables.
6. Ne pas mouiller, incinérer ou démonter le chargeur ou les piles
rechargeables.
7. Utilisation en intérieur et dans un endroit sec seulement. Ne pas exposer à
la pluie, à la neige ou à des conditions extrêmes.
8. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (incluant
les enfants) avec des capacités moteurs ou mentales réduites, ou ayant un
manque de connaissance et d’expérience, à moins qu’elles soient sur
surveillance par une personne responsable.
9. Surveillez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
©,16758&7,216'( 6(&85,7(,03257$17(6± 6289(1(=9286
DE CES INSTRUCTIONS - POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
28'(&+2&6(/(&75,48(668,9(=&(6,16758&7,216ª
Attention
1. Lorsque les piles rechargeables sont neuves, 2 à 3 cycles de
charge/décharge sont nécessaires pour optimiser leurs performances. Si
les piles rechargeables sont stockées pendant plus d’une semaine,
rechargez-les avant de les utiliser.
2. Il est normal que les piles rechargeables chauffent pendant la charge, elles
refroidiront jusqu’à température ambiante après la charge.
3. Le temps de charge varie selon les capacités différentes des piles
rechargeables. (Référez-vous au tableau des temps de charge)
4. Retirez les piles rechargeables de l’appareil électrique si celui-ci n’est pas
utilisé depuis longtemps
5. Si la performance des piles rechargeables vient à s’altérer, c’est le moment
de les remplacer.
1. Assurez-vous que les fiches de la prise sont repliées (Fig.3), insérez la prise
de voyage dans le charger et poussez le bouton pour fermer avec le click
(Fig.4).
2. Assurez-vous que la prise de voyage est correctement fixée. Branchez
directement le chargeur à la prise de courant correspondante (Fig.5).
3. Pour retirer la prise de voyage, appuyez sur le bouton avec un stylo pour
retirer la prise de voyage (Fig.6).
NOTE: Assurez-vous que la prise de voyage est fermement
attachée au chargeur avant de le brancher à la prise de
FRXUDQW
Installer et retirer les prises de voyage
Ne pas jeter les appareils électriques comme la plupart des déchets domestiques, utilisez les
équipements de collectes de tris sélectifs. Contactez votre autorité locale pour obtenir des informations
concernant le système de collecte. Si les appareils électriques sont jetés dans la nature ou dans les
décharges, des substances polluantes pourraient couler dans la nappe phréatique et impacter la chaîne
alimentaire, pouvant causer ainsi des dommages pour votre santé ou le bien être de tous.
6. Si des piles alcalines, salines, endommagées ou de technologie non
reconnues sont malencontreusement insérées dans les emplacements, la
LED clignotera en rouge et le chargeur stoppera la charge.
7. Une fois que la charge est complète, débranchez le chargeur de la prise de
courant et retirez les piles rechargeables.
2
1
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
FIN
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi, lataa GP NiMH-akkuja
*33RZHU%DQNODWXUHLVVD
Varoitus
1. Lataa vain NikkeliMetalliHydridi (NiMH) akkuja.
2. Älä lataa muita akkutyyppejä, kuten alkali, nikkelisinkki, lithium, ladattava
alkaline tai muita mainitsemattomia. Näiden lataus voi aiheuttaa
räjähdyksen ja henkilö- ja materiaalivahinkoja.
 bOlNl\WlMDWNRMRKWRMD MRWNDHLYlWROH*3QVXRVLWWHOHPLD7lOODLVHQNl\WW|
voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon.
4. Poista laite pistorasiasta puhdistuksen ajaksi, tai mikäli sitä ei käytetä
pitkään aikaan.
5. Älä oikosulje akkuja.
6. Laturia ja akkuja ei saa purkaa eikä altistaa kosteudelle tai tulelle.
7. Laturi on tarkoitettu sisäkäyttöön. Laturia ei saa altistaa sateelle, lumelle
eikä muille äärimmäisille sääolosuhteille.
8. Tätä laitetta ei saa käyttää, mikäli henkilö ei ole hyvässä psyykkisessä tai
fyysisessä kunnossa. Laitetta ei myöskään tule käyttää, mikäli henkilöllä ei
ole käyttöohjeita.
9. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laturin kanssa.
7b5.(b77859$//,68862+-((7±6b,/<7b1b0b.b<77g2+-((7
VÄLTTÄÄKSESI SÄHKÖISKUN JA TULIPALON VAARAN. NOUDATA
OHJEITA.
Huom
1. Lataa uudet akut täyteen ja käytä niitä elektronisessa laitteessa, kunnes
ovat tyhjät. Toista tämä 2-3 kertaa uusille akuille, jotta ne saavuttavat
täyden toimintakapasiteettinsa. Jos akkuja ei käytetä yli viikkoon, lataa ne
aina ennen käyttöä.
2. On normaalia, että akut kuumenevat latauksen ollessa käynnissä.
Lämpötila tasautuu vähitellen latauksen päätyttyä.
3. Latausaika voi vaihdella riippuen akkujen kapasiteetista (Katso taulukko).
4. Poista akut elektronisesta laitteesta, mikäli laite ei ole käytössä pitkään
aikaan.
5. Mikäli akkujen käyttöaika lyhenee merkittävästi, vaihda akut uusiin.
1. Katso, että kontaktit on taitettu alas (Kuvio 3), kiinnitä matkalaturi siten, että
se napsahtaa kiinni. (Kuvio 4)
2. Katso, että matkalaturi on oikein asennettu. Kytke laturi pistorasiaan.
3. Ottaaksesi matkalaturitoiminnon pois käytöstä, paina nappia kynällä.
(Kuvio 6)
TÄRKEÄÄ: Katso, että matkalaturi on kytketty oikein, ennen
NXLQODLWDWVHQSLVWRUDVLDDQ
.\WNHMDSRLVWDPDWNDDGDSWHUL
Sähkölaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana vaan ne on kierrätettävä
vaatimusten mukaisesti. Lisätietoa oikeasta kierrätystavasta saat paikallisilta
viranomaisilta. Sähkölaitteiden päätyminen kaatopaikalle voi aiheuttaa pohjavesien
pilaantumista. Tällä olisi vakavia terveydellisiä haittavaikutuksia.
2
1
Fig. 4
GR
īȚĮțĮȜȪIJİȡȘĮʌȩįȠıȘ țĮȚĮıijȐȜİȚĮ ȞĮijȠȡIJȓȗİIJİ ȝȩȞȠ
ȝʌĮIJĮȡȓİȢ*31L0+
ȅįȘȖȓİȢǹıijĮȜİȓĮȢ
 ĭȠȡIJȓȗİIJİȝȩȞȠȝʌĮIJĮȡȓİȢ*31LFNHO0HWDO+\GULGH
 ȂȘȞijȠȡIJȓȗİIJİ ȝʌĮIJĮȡȓİȢȐȜȜȦȞ IJȪʌȦȞȩʌȦȢĮȜțĮȜȚțȑȢ ȜȚșȓȠȣțĮįȚȩIJȚ
ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩȢȒȗȘȝȚȐ
 ȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ İʌȑțIJĮıȘȒ țĮȜȫįȚĮȐȜȜȦȞIJȪʌȦȞ ȝȘİȞįİįİȚȖȝȑȞĮ
Įʌȩ IJȠȞ *3 įȚȩIJȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ ijȦIJȚȐ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ Ȓ
IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩȢ
 ǹʌȠıȣȞįȑİIJİ IJȠȞ ijȠȡIJȚıIJȒ ȩIJĮȞ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ IJȠȞ țĮșĮȡȓıİIJİ ȒįİȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ
 ȂȘȞȕȡĮȤȣțȣțȜȫȞİIJİIJȘȞijȩȡIJȚıȘIJȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞ
 ȂȘȞȕȡȑȤİIJİțĮȓIJİȒĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖİȓIJİIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒțĮȚIJȚȢȝʌĮIJĮȡȓİȢ
 ȂȘȞİțșȑIJİIJİIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒıİȕȡȠȤȒȤȚȩȞȚȒĮțȡĮȓİȢțĮIJĮıIJȐıİȚȢ
 ȅijȠȡIJȚıIJȒȢ įİȞİȓȞĮȚ ʌȡȠȠȡȚıȝȑȞȠȢȖȚĮ ȤȡȒıȘĮʌȩ ȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞȘ
ĮȞIJȓȜȘȥȘțĮȚ ʌĮȚįȚȐİțIJȩȢțĮȚ ĮȞİʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚĮʌȩ ȐIJȠȝȠȣʌİȪșȣȞȠ ȖȚĮ
IJȘȞĮıijȐȜİȚȐIJȠȣȢ
 ȉĮʌĮȚįȚȐįİȞʌȡȑʌİȚȞĮʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒ
ȆǹȇǹȀǹȁȍ ĭȊȁǹȄȉǼ ȉǿȈ ȅǻǾīǿǼȈ ȋȇǾȈǾȈ īǿǹ ǹȆȅĭȊīǾ
ǹȉȊȋǾȂǹȉȍȃȆȇȅȀȁǾȈǾĭȍȉǿǹȈdzǺȇǹȋȊȀȊȀȁȍȂǹȉȅȈ
ȆȡȠıȠȤȒ
 ȅȚțĮȚȞȠȪȡȖȚİȢȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȤȡİȚȐȗȠȞIJĮȚIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞȝİİʌĮȞĮijȠȡIJȓıİȚȢ
ȖȚĮȞĮȑȤȠȣȞIJȘȝİȖĮȜȪIJİȡȘĮʌȩįȠıȘǼȐȞȠȚȝʌĮIJĮȡȓİȢĮʌȠșȘțİȣIJȠȪȞȖȚĮ
ʌĮȡĮʌȐȞȦĮʌȩİȕįȠȝȐįĮʌȐȞIJĮȞĮIJȚȢİʌĮȞĮijȠȡIJȓȗİIJİʌȡȚȞIJȘȞȤȡȒıȘ
IJȠȣȢ
 ǼȓȞĮȚijȣıȚțȩȠȚȝʌĮIJĮȡȓİȢȞĮșİȡȝĮȓȞȠȞIJĮȚțĮIJȐIJȘȞįȚȐȡțİȚĮIJȘȢijȩȡIJȚıȘȢ
țĮȚ ıIJĮįȚĮțȐ șĮ İʌĮȞȑȜșȠȣȞ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ įȦȝĮIJȓȠȣ ȩIJĮȞ ĮȣIJȒ
ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ
 ȅȤȡȩȞȠȢijȩȡIJȚıȘȢʌȠȚțȓȜİȚĮȞȐȜȠȖĮȝİIJȘȞȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮIJȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞ
 ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ Įʌȩ IJȠȞ ijȠȡIJȚıIJȒ İȐȞ įİȞ IJȚȢ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ
 ǼȐȞȘĮʌȩįȠıȘIJȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞȝİȚȦșİȓįȡĮȝĮIJȚțȐIJȩIJİĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİIJȚȢ
ȝʌĮIJĮȡȓİȢ
 ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ʌȡȓȗĮ IJȠȣ ijȠȡIJȚıIJȒ İȓȞĮȚ įȚʌȜȦȝȑȞȘ ȝȑıĮ )LJ
IJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȞʌȡȓȗĮIJĮȟȚįȓȠȣıIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒȝȑȤȡȚȞĮ©țȠȣȝʌȫıİȚªțĮȜȐ
(Fig.4).
 ȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȘʌȡȓȗĮİȓȞĮȚıȦıIJȐıIJȘȞșȑıȘIJȘȢȈȣȞįȑıIJİIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒ
ĮʌİȣșİȓĮȢȝİIJȘȞʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢ)LJ
 īȚĮȞĮ ȕȖȐȜİIJİIJȘȞ ʌȡȓȗĮIJĮȟȚįȓȠȣʌȚȑıIJİ IJȠțȠȣȝʌȓ ȝİIJȘȞ ȕȠȒșİȚĮİȞȩȢ
ıIJȣȜȩ)LJ.
ȆȇȅȈȅȋǾ ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ʌȡȓȗĮ IJĮȟȚįȓȠȣ İȓȞĮȚ ıȦıIJȐ
IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȘʌȡȚȞıȣȞįȑıİIJİIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒȝİIJȠȡİȪȝĮ
ȉȠʌȠșȑIJȘıȘȆȡȓȗĮȢȉĮȟȚįȓȠȣ
Fig. 3
ȂȘȞ ʌİIJȐIJİ IJȚȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ ıIJĮ ıțȠȣʌȓįȚĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓıIJİ IJȠȣȢ țȐįȠȣȢ
ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȘȞİIJĮȚȡİȓĮĮȞĮțȪțȜȦıȘȢıȣıțİȣȫȞıȤİIJȚțȐȝİIJĮıȘȝİȓĮ
ʌİȡȚıȣȜȜȠȖȒȢ ǼȐȞ ȠȚ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ įİȞ ĮȞĮțȣțȜȫȞȠȞIJĮȚ IJĮ ȩʌȠȚĮ İʌȚțȓȞįȣȞĮ
ıȣıIJĮIJȚțȐʌȠȣIJȚȢĮʌȠIJİȜȠȪȞȝʌȠȡȠȪȞȞĮįȚĮȡȡİȪıȠȣȞıIJĮȣʌȩȖİȚĮȞİȡȐțĮȚȞĮȝʌȠȪȞıIJȘȞ
įȚĮIJȡȠijȚțȒĮȜȣıȓįĮȕȜȐʌIJȠȞIJĮȢIJȘȞȣȖİȓĮıĮȢțĮȚIJȘȞİȣȘȝİȡȓĮıĮȢ
Fig. 5 Fig. 6
 ǼȐȞ IJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞ ĮȜțĮȜȚțȑȢ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ĮȜțĮȜȚțȑȢ ȜȚșȓȠȣ Ȓ
İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȑȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ Ș İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ /(' șĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ
țȩțțȚȞȘțĮȚȘijȩȡIJȚıȘșĮıIJĮȝĮIJȒıİȚ
 ǵIJĮȞijȠȡIJȚıIJȠȪȞ ʌȜȒȡȦȢȠȚȝʌĮIJĮȡȓİȢ ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒ Įʌȩ
IJȘȞʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚȕȖȐȜIJİIJȚȢȝʌĮIJĮȡȓİȢ
2
1
Fig. 4
GPPB540
GB
For best performance and optimal safety, charge
GP NiMH batteries with GP PowerBank.
Caution
Attention
1. For brand new batteries, 2 to 3 cycles of charging and usage are required to
optimize the batteries' performance. If batteries have been stored for more than
one week, always recharge them before use.
2. It is normal for batteries to become warm during charging and they will
gradually cool down to room temperature after being fully charged.
3. Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer to the
Charging Time Table)
4. Remove batteries from an electrical device if it will not be used for a long time.
5. If the performance of the batteries decreases substantially, it is time to replace
the batteries.
6. The travel plug could only be detached when the appliance is disconnected
from the socket outlet.
7. In order to avoid electrical shock, do not connect the travel plug to the socket
outlet when it is detached.
1. Ensure the plug pins are folded back (Fig.3), insert the travel plug into the
charger and to lock with click. (Fig.4)
2. Make sure the travel plug is fixed properly. Connect the charger directly into a
corresponding AC power outlet. (Fig.5)
3. To remove the travel plug, push the button with a pen to release the travel
plug. (Fig.6)
NOTE: Make sure the travel plug is firmly attached with
WKHFKDUJHUEHIRUH\RXSOXJLWLQWRWKH$&SRZHURXWOHW
Install and Release Travel Plugs
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 5
2
1
Fig. 4
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries, such as alkaline, carbon zinc, lithium,
rechargeable alkaline or any other unspecified batteries, as they may leak or
burst, causing personal injury and damage.
3. Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP, as
this may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.
4. Unplug the charger from the outlet before attempting to clean or when not in
use.
5. Do not short circuit batteries.
6. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
7. For indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow
or extreme conditions.
8. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the applinance by a person responsible for their safety.
9. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
10. “For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter
of the proper configuration for the power outlet.
11. This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or floor mount
position.
³,03257$176$)(7<,16758&7,216±6$9(
7+(6(,16758&7,216´$1'³'$1*(5±72
REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
6+2&.&$5()8//<)2//2:7+(6(
INSTRUCTIONS”.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection
systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous
substances can leak into the ground water and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
Türkçe kullanım kılavuzunu indir (PDF, 0.98 MB)
(Çevreyi düşünün ve sadece çok gerekli olması halinde bu kullanma kılavuzunu yazdırın)

Loading…

Derecelendirme

Bir ürün derecelendirmesi yaparak GP PB540 PowerBank Batarya şarj cihazı hakkındaki düşüncelerinizi bize bildirin. Bu ürüne ilişkin deneyimlerinizi paylaşmak veya bir soru sormak ister misiniz? Lütfen sayfanın alt kısmında bir yorum bırakın.
GP PB540 PowerBank Batarya şarj cihazı’den memnun musunuz?
Evet Hayır
Bu ürünü derecelendiren ilk kişi siz olun
0 oylar

Bu ürün hakkındaki sohbete katıl

Burada GP PB540 PowerBank Batarya şarj cihazı hakkında ne düşündüğünüzü paylaşabilirsiniz. Bir sorunuz varsa öncelikle kılavuzu dikkatlice okuyun. Kılavuz talebinde bulunmak için iletişim formumuzu kullanabilirsiniz.

Bu kılavuz hakkında daha fazla bilgi

GP PB540 PowerBank Batarya şarj cihazı cihazınız için basılı bir kılavuza sahip olmanın güzel bir şey olduğunun farkındayız. Kılavuzu her zaman web sitemizden indirebilir ve kendiniz yazdırabilirsiniz. Orijinal bir kılavuza sahip olmak istiyorsanız GP ile iletişime geçmenizi öneririz. Orijinal bir kılavuz sağlayabilirler. GP PB540 PowerBank Batarya şarj cihazı cihazınızın kılavuzunu farklı bir dilde mi arıyorsunuz? Ana sayfamızdan tercih ettiğiniz dili seçin ve mevcut olup olmadığını görmek için model numarasını arayın.

Özellikler

Marka GP
Modeli PB540 PowerBank
Kategori Batarya şarj cihazları
Dosya tipi PDF
Dosya boyutu 0.98 MB

GP Batarya şarj cihazları için tüm kılavuzlar
Batarya şarj cihazları ile ilgili daha fazla kılavuz

Kullanım kılavuzu GP PB540 PowerBank Batarya şarj cihazı

İlgili ürünler

İlgili kategoriler