Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballagio e sulla
targhetta dell’apparecchio e degli accessori:
Attenzione Seguire le istruzioni per
l’uso
Temperatura e umidità di
stoccaggio consentite
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo
le norme previste dalla
Direttiva CE sui rifiuti di ap
-
parecchiature elettriche ed
elettroniche – WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment).
Temperatura e umidità di
esercizio consentite
Smaltire la confezione nel
rispetto dell‘ambiente
Produttore
Indicazione lotto
IP22 Protezione contro la penetrazione di corpi estranei rigidi con un
diametro di > 12,5 mm. Protezione contro gocce d‘acqua con 15°
di inclinazione.
Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti di base della
direttiva 93/42/EEC sui dispositivi medici.
Fornitura
•
Termometro
•
Le presenti istruzioni per l’uso
•
1 batteria da 1,5 V LR41
Importanti avvertenze di sicurezza – conservare per uso futuro.
Per potere utilizzare in modo ottimale tutti i vantaggi del termometro, si raccomanda
di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare lo strumento, di con
-
servarle per impiego futuro e renderle accessibili anche a chiunque intenda servirsi
del termometro.
•
Il termometro è destinato esclusivamente a misurare la temperatura corporea
umana.
•
Il termometro FT 15/1 è stato concepito solo per la zona di misurazione del corpo
umano indicata nelle istruzioni per l’uso.
•
I bambini non possono utilizzare lo strumento senza il controllo di un adulto.
•
Prima di ogni nuovo impiego, controllare che il termometro non presenti segni di
danni o usura. Non utilizzare termometri danneggiati o usurati.
•
Rispettare senza eccezioni la durata minima di misurazione fino alla comparsa del
segnale acustico. Comunicare i risultati al medico curante.
•
Il termometro contiene componenti elettroniche sensibili. Si raccomanda pertanto di
proteggerlo da urti, piegature, temperature elevate o raggi solari diretti.
•
Questo termometro è dotato di un punta flessibile che garantisce un maggiore
comfort e più sicurezza durante la misurazione, in particolare in bambini piccoli,
pazienti addormentati o semi-coscienti. Non piegare la punta oltre 90°!
•
Il funzionamento in prossimità di forti campi elettromagnetici, come ad esempio un
telefono cellulare, può causare anomalie di funzionamento.
•
All’accensione, il termometro esegue un auto-test. Non è necessario controllare la
precisione della misurazione.
•
In caso di temperature anomale, rivolgersi immediatamente al proprio medico
curante.
•
L‘apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i dispositivi medici
93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici, alla norma europea EN 12470-3:
Termometri clinici - Parte 3: termometri elettrici compatti (a comparazione ed estra
-
polazione) aventi un dispositivo di massimo e alla norma europea EN60601-1-2
(conformità con CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) e
necessita di precauzioni d‘impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità
elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili possono
influire sul funzionamento di questo apparecchio.
Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica
•
L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti
istruzioni per l’uso, incluso l’ambiente domestico.
•
In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici l’apparecchio
può essere utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di
errore o un guasto del display/apparecchio.
•
Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri
apparecchi o con apparecchi in posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare
un funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque necessario un utilizzo nel
modo prescritto, è opportuno tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri
apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino correttamente.
•
L’utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal produttore dell’apparecchio
o in dotazione con l’apparecchio può comportare la comparsa di significative
emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza dell’apparecchio alle
interferenze elettromagnetiche e a un funzionamento non corretto dello stesso.
•
La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell’apparecchio.
Metodi di misura:
Misurazione della temperatura nell’ano (rettale)
Questo metodo di misura è il più adabile e preciso. Introdurre con precauzione
la punta del termometro nell’anno di 2 – 3 cm. La misurazione in questo sito con il
presente termometro richiede solo 10 secondi circa. La fine della misurazione viene
indicata con un segnale sonoro.
Misurazione della temperatura in bocca (orale)
Introdurre la punta del termometro in una delle due cavità sotto la lingua o accanto
alla radice linguale.
Misurazione della temperatura sotto l’ascella (ascellare)
Questo metodo di misura è relativamente impreciso e non può pertanto essere racco-
mandato dal punto di vista medico
Metodi di misura Durante di misurazione
consigliata
Discrepanza media rispetto
ai metodi rettali
nell’ano fino al segnale acustico –
in bocca fino al segnale acustico da -0.4 °C a -1,5 °C
(-0,7 °F a -2,7 °F)
sotto l’ascella fino al segnale acustico da -0,7 °C a -2,0 °C
(-1,26 °F a -3,6 °F)
Modalità d‘uso
Per accendere premere brevemente il tasto ON/OFF. L’accensione è
confermata da un breve segnale acustico. In primo luogo, il termome
-
tro esegue un autotest per circa 2 secondi. In questa fase sono visibili
tutti i segmenti dell’indicazione**. Sul display compare quindi brevemente “Lo °C
(Lo °F)” o il valore dell’ultima misurazione eettuata. Successivamente, appare il valore
di riferimento di 37 °C (98,6 °F). Successivamente lampeggia il simbolo di misurazione
“°C” (“°F”) ed il display visualizza “Lo °C (Lo °F)”. Il termometro è pronto a misurare.
Durante la misurazione, viene visualizzata continuamente la temperatura attuale e il
simbolo “°C” (“°F”) lampeggia. La misurazione si conclude quando è stata raggiunta
una temperatura stabile. Risuona un segnale acustico (10 bip lunghi), il simbolo “°C”
(“°F”) smette di lampeggiare e il display visualizza il valore misurato della temperatura.
Finché la temperatura misurata è inferiore a 32 °C (89,6 °F), lampeggia il simbolo di
misurazione “°C” (“°F”) ed il display visualizza “Lo °C (Lo °F)”. Valori superiori vengono
indicati direttamente, ad es. 32,1 °C (89,8 °F). In caso di temperature superiori a
37,5 °C (100 °F), risuona un segnale di allarme (30 brevi bip in 10 secondi). Se vengono
misurate temperature superiori a 43,0 °C (109,4 °F), compare il simbolo “Hi °C (Hi °F)”.
Il tempo di misurazione è enormemente ridotto rispetto ai termometri convenzionali, e
nella misurazione rettale dura circa solo 10 secondi. Prolungando la durata di misura
-
zione oltre al segnale acustico, si ottengono risultati più precisi. Quando si eseguono
misurazioni nell’ascella, rispettare la durata di misurazione malgrado il segnale acusti
-
co. Per prolungare la durata in servizio delle batterie, spegnere il termometro dopo la
misurazione premendo brevemente il tasto ON/OFF. In caso contrario, il termometro si
spegne automaticamente dopo circa 10 minuti.
Memoria
L’ultimo valore misurato viene memorizzato automaticamente. Tale valore viene
visualizzato premendo il pulsante ON/OFF. Oltre al valore misurato, compare anche il
simbolo della memoria, ad es. 37,5 °CM (99,5 °FM).
Cambio dell’unità di misura
La temperatura può essere indicata in gradi centigradi (°C) e in gradi Fahrenheit (°F).
Per l’impostazione, tener premuto il pulsante durante l’accensione più a lungo di 2
secondi finché l’unità di misura non cambia.
Il valore memorizzato viene indicato nella nuova unità di misura.
Sostituzione delle batterie
Il termometro clinico contiene una batteria alcalina al manganese di lunga durata (LR41,
1,5 V), con un’autonomia di circa 2 anni. La batteria deve essere sostituita quando
appare la lettera “T” nel margine inferiore destro. Comprimere con le dita il coperchio
del vano batteria all’estremità dell’apparecchio e tirarlo con forza all’indietro. Estrarre la
batteria esausta e sostituirla con una batteria dello stesso tipo. Il segno + sulla batteria
deve essere rivolto verso l’alto. Riapplicare quindi il coperchio sul vano batteria.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta,
nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento
delle batterie è un obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono
sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
Avvertenze sull’uso delle batterie
•
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le
parti interessate con acqua e consultare il medico.
•
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soocare. Tenere
quindi le batterie lontano dalla portata dei bambini!
•
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
•
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il
vano batterie con un panno asciutto.
•
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
•
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
•
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
•
Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato,
rimuovere le batteria dal vano batterie.
•
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
•
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
•
Non utilizzare batterie ricaricabili!
•
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Pulizia/Disinfezione
Il termometro è completamente impermeabile e può essere immerso senza problemi
nell’acqua o in soluzioni disinfettante. Non bollire il termometro in nessun caso! Uti
-
lizzare uno dei disinfettanti elencati di seguito, seguendo le istruzioni del produttore.
Altri detergenti o metodi possono causare anomalie di funzionamento o danni allo
strumento.
Nome del prodotto: Isopropil alcol 70%, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
Conservazione/Smaltimento
In caso di non utilizzo, conservare il termometro nell’astuccio originale.
La precisione di questo termometro è stata accuratamente testata ed è stata svilup
-
pata per una lunga durata di vita utile.
Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario eettuare
controlli tecnici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza.
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando
viene buttato via. Lo smaltimento deve essere eettuato negli appositi centri
di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti,
rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Dati tecnici
Modello: FT 15/1
Campo di misura: da 32 °C (89,6 °F) a 42,9 °C (109,2 °F)
Precisione di misurazione: ±0,1 °C in bagno d’acqua ad una temperatura compresa
fra 35,5 °C (95,9 °F) e 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2 °C in bagno d’acqua ad una temperatura compresa
fra 32,0 °C (89,6 °F) e 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2 °C in bagno d’acqua ad una temperatura compresa
fra 42,1 °C (107,8 °F) e 42,9 °C (109,8 °F)
Temperatura ambiente
durante l’impiego:
compresa tra 10 °C (50 °F) e 40 °C (104 °F), con un’umidi
-
tà relativa dell’aria da 30% a 85%
Temperatura di da conser
-
vazione:
-10 °C (14 °F) a +60 °C (140 °F), con un’umidità relativa
dell’aria da 25% a 90%
Garanzia / Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata “Beurer”)
ore una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella
misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di
legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in
materia di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 5 anni a partire dall’acquisto del prodotto nuovo, non usato,
da parte dell’acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente ha acquistato come consuma
-
tore e che utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto
o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer
provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti
condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve rivolgersi innanzitutto al
proprio rivenditore locale: vedere l’elenco “Service International” in cui sono
riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di
garanzia, ad esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l’acquirente può
presentare
- una copia della fattura/prova d’acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si
consumano o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarni
-
zioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione
in modo improprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per
l’uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall’ac
-
quirente o da un centro di assistenza non autorizzato da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il
cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso
possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre
disposizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di
garanzia.
Possibili errori e variazioni
ITALIANO
İşaretlerin açıklaması
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde
aşağıdaki semboller kullanılır:
Dikkat Kullanım kılavuzunu dikkate
alın
İİzin verilen depolama
ve taşıma sıcaklığı ve
hava nemi
Uygulama parçası tip BF
Elektrikli ve elektronik eski
cihazlarla ilgili AB Yönetme
-
liği 2002/96/EC - WEEE‘ye
(Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment) uygun
şekilde elden çıkarılmalıdır
İzin verilen çalışma
sıcaklığı ve nem
Ambalajı çevreye saygılı
şekilde bertaraf edin
Üretici
Lot tanımı
IP22 12,5 mm‘den büyük çaplı katı maddelerin içeri girmesine karşı
koruma.
15° eğimle damlayan suya karşı koruma.
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC yönetmeliğinin temel
şartları ile uyumluluğu belgeler.
Teslimat kapsamı
•
Termometre
•
Bu kullanım kılavuzu
•
1 adet 1,5 V’luk pil LR41
Önemli güvenlik uyarıları – daha sonra kullanmak üzere saklayın
Termometreden her yönüyle tam olarak faydalanabilmek için, kullanma kılavuzunu
ilk kullanımdan önce dikkatle okumalı, ilerde kullanmak üzere saklamalı ve başka
kullanıcıların da okuyabilmesine olanak tanınmalısınız.
•
Termometre yalnızca insan vücut ısısını ölçmek üzere yapılmıştır.
•
Termometre FT 15/1, insan vücudunda yalnızca kullanım kılavuzunda belirtilen ölçüm
yerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
•
Cihaz, çocukların eline gözetimsiz verilmemelidir.
•
Termometreyi her kullanımdan önce hasar ve aşınmaya karşı gözden geçirin. Hasarlı
veya aşınmış termometreleri daha fazla kullanmayın.
•
Sinyal sesine kadar süren asgari ölçüm süresine istisnasız uyulmalıdır.
Elde ettiğiniz değerleri doktorunuzla görüşün.
•
Termometrenin duyarlı elektronik parçaları vardır. Bu nedenle termometreyi dar-
belere, bükülmeye, yüksek ısılara karşı koruyun ve doğrudan güneş ışığına maruz
bırakmayın.
•
Bu termometre yumuşak bir ölçme başlığı ile donanmıştır ve bununla birlikte daha
komforlu ve güvenli ölçme sağlar, özellikle küçük çocuklarda, uyuyanlarda ve şuuru
arızalı kişilerde. Başlık 90° `den fazla bükülmemelidir!
•
Cihaz cep telefonlarının yakını gibi güçlü elektromanyetik alanlarda kullanıldığı
takdirde, hatalı çalışabilir.
•
Termometre açıldığında kendi kendine bir test yapar. Ölçümün kesinliğinin ayrıca test
edilmesine gerek yoktur.
•
Şüpheli vücut ısılarında, lütfen derhal doktorunuza başvurunuz.
•
Bu cihaz, 93/42/EEC sayılı AB tıbbi cihazlar direktifine, tıbbi ürünler kanununa ve
EN 12470-3: Tıbbi termometreler – Bölüm 3: Ölçülen maksimum değeri gösteren
elektrikli (ektrapolasyonlu olan ve olmayan) kompakt termometreler Avrupa standar
-
dına ve EN60601-1-2 (CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8
uygunluğu) Avrupa standardına uygundur ve elektromanyetik uyumluluk bakımından
özel önlemlere tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin bu cihazı
etkileyebileceğini dikkate alın.
Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler
•
Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda belirtilen tüm ortamlarda
çalıştırılabilir.
•
Elektromanyetik parazit mevcudiyeti olduğunda cihazın fonksiyonlarının duruma
bağlı olarak kısıtlanma ihtimali vardır. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları
görülmesi veya ekranın/cihazı devre dışı kalması mümkündür.
•
Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka cihazlar ile üst üste koyularak
kullanılmamalıdır, aksi halde cihazın hatalı çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen
şekilde bir kullanım kesinlikle kaçınılmazsa, gerektiği gibi çalıştıklarından emin olmak
için bu cihaz ve diğer cihazlar gözlemlenmelidir.
•
Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar haricindeki aksesuarların
kullanılması, elektromanyetik parazit emisyonlarının artmasına veya cihazın elektro
-
manyetik uyumluluğunun azalmasına neden olabilir ve cihazın hatalı çalışmasına yol
açabilir.
•
Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz etkilenmesine neden
olabilir.
Ölçüm yöntemleri:
Anüsten ısı ölçümü (rektal)
Bu yöntem en güvenilir ve en kesin yöntemdir. Bunun için termometrenin ucunu
dikkatle anüsün 2-3 cm. içine sokun. Ölçme süresi bu termometrede ve bu ölçme
mekanında sadece yakl. 10 saniyedir. Ölçme süresi sonu bir sinyal sesi ile gösterilir.
Ağızdan ısı ölçümü (oral)
Bunun için termometrenin ucunu dilin altındaki boşluklardan birine veya dil kökünün
yanına sokun.
Koltukaltından ısı ölçümü (aksiller)
Diğer yöntemler kadar kesin sonuçlar vermediğinden, bu yöntem tıbbi açıdan tavsiye
edilememektedir.
Ölçüm yöntemi Önerilen ölçüm süresi Rektal yöntemde ortalama
sapma
Anüsten Sinyal sesine kadar –
Ağızdan Sinyal sesine kadar -0,4 °C ila -1,5 °C
(-0,7 °F ila -2,7 °F)
Koltukaltından Sinyal sesine kadar -0,7 °C ila -2,0 °C
(-1,26 °F ila -3,6 °F)
Kullanımı
Açmak için kısaca AÇIK / KAPALI tuşuna basınız. Kısa bir sinyal sesi
açma işlemini tasdik eder. Termometre önce yakl. 2 sn. kendi kendini
test eder (selftest). Bu esnada göstergenin tüm segmanları görünür**.
Sonra kısaca “Lo °C (Lo °F)” ya da son ölçümün değeri ekranda belirir. Sonra ekranda
referans değeri olarak 37 °C (98,6 °F) görünür. Ardından ölçme sembolü “°C” yanıp
söner ve ekranda “Lo °C (Lo °F)” gösterilir. Termometre ölçmeye hazırdır. Ölçme esna
-
sında, ilgili aktüel ateş (sıcaklık derecesi) sürekli gösterilir ve “°C” (“°F”) işareti yanıp
söner. Sabit bir sıcaklık derecesine ulaşılınca, ölçme işlemi sona erdirilir. Bir akustik
sinyal duyulur (10 uzun biip sesi), “°C” (“°F”) işareti artık yanıp sönmez ve ölçülmüş
sıcaklık değeri ekranda gösterilir. Ölçülmüş ateş 32 °C (89,6 °F) ’den düşük olduğu
sürece, ölçme sembolü “°C” (“°F”) yanıp söner ve ekranda “Lo °C (Lo °F)” gösterilir.
Daha yüksek değerler doğrudan gösterilir, örn. 32,1 °C (89,8 °F). Eğer 37,8 °C (100 °F)
’den daha yüksek ateş ölçülürse, bir yüksek ateş alarmı duyulur (10 saniye içinde 30
kısa biip sesi). Eğer 43,0 °C (109,4 °F) ’den daha yüksek ateş ölçülürse, ekranda “Hi °C
(Hi °F)” sembolü gösterilir. Ölçme süresi, bilinen diğer termometreler ile kıyaslanırsa,
çok daha kısadır ve makattan (rektal) ölçmede sadece yakl. 10 saniye kadardır. Sinyal
sesi duyulduktan sonra ölçmeye devam edilir ve böylelikle ölçme süresi uzatılırsa,
daha hassas ölçme sonuçları elde edilebilir. Koltuk altında yapılan ölçmelerde, sinyal
sesi duyulsa da, tavsiye edilen ölçme süresine uyulmalıdır. Pillerin ömrünü uzatmak
için, ölçme işleminden sonra AÇIK/KAPALI tuşuna kısaca basarak termometreyi lütfen
kapatınız. Aksi halde termometre yakl. 10 dakika sonra otomatik olarak kendiliğinden
kapanır.
Hafızaya kayıt
Ölçülen son değer otomatik olarak belleğe kaydedilir. AÇIK/KAPALI tuşuna basılınca,
bu değer gösterilir. Ölçüm değerinin yanında, bellek sembolü gösterilir, örn. 37,5 °CM
(99,5 °FM).
Ölçüm biriminin değiştirilmesi
Sıcaklık derecesini santigrat (°C) ve Fahrenheit (°F) türünden görüntüleyebilirsiniz.
Ayarlamak için, cihazı devreye sokarken, ölçüm birimi değişinceye kadar, AÇMA/
KAPATMA tuşunu 2 saniyeden daha uzun bir süre basılı tutunuz.
Belleğe kayıtlı değer ayarlanan yeni ölçüm birimi türünden gösterilir.
Pil değiştirme
Hararet (ateş) ölçme termometresi, yakl. 2 yıl dayanan, uzun ömürlü bir alkali-mangan
piline (LR 41,
1,5 V
) sahiptir. Sağ alt köşede bir “T” görününce, pil değiştirilmelidir.
Cihazın ucundaki pil gözünün kapağını parmaklarınız ile sıkınız ve kuvvetli bir şekilde
arkaya doğru çekip çıkarınız. Eski pili çıkarınız ve yerine aynı tipten yeni bir pil takınız.
Pil üzerindeki + işareti üst tarafta olmalıdır. Pili yerleştirdikten sonra, pil gözü kapağını
cihaza takınız. Kilitin yerine tam oturmasına dikkat edin.
Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel
çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir.
Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içeriyor,
Cd = Pil kadmiyum içeriyor,
Hg = Pil cıva içeriyor.
Pillerle temas etme durumu için uyarılar
•
Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir
doktora başvurun.
•
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabi-
lir. Bu nedenle pilleri, küçük çocukların erişmeyeceği yerlerde saklayın!
•
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
•
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
•
Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
•
Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.
•
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
•
Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
•
Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
•
Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
•
Şarj edilebilir pil kullanmayın!
•
Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
Temizleme/Dezenfeksiyon
Bu cihaz her kullanımdan önce ve sonra temizlenmeli veya dezenfekte edilmelidir.
Termometre %100 su geçirmez olup, temizleme ve/veya dezenfeksiyon amacıyla
hiçbir sorun çıkmadan suya veya dezenfeksiyon çözeltisine batırılabilir. Termomet
-
re asla kaynatılmamalıdır! Aşağıda belirtilen dezenfeksiyon maddelerinden birini,
üreticisinin talimatlarına göre kullanın. Başka temizleme maddeleri veya yöntemleri,
cihazda fonksiyon
bozukluklarına veya hasara yol açabilir.
Madde adı: Isopropylalkohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptiol İzopropilalkol
%70, Gigasept FF, lizoformin, aseptisol.
Saklama/Atığın yok edilmesi
Kullanmadığınız zamanlarda, termometreyi lütfen orijinal koruyucu ambalajında
muhafaza ediniz.
Bu termometrenin doğruluğu dikkatli bir şekilde kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kul
-
lanım ömrüne yönelik olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması halinde,
uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri
servis adresinden talep edebilirsiniz.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden
çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden
bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Teknik Veriler
Tip: FT 15/1
Ölçüm aralıgı: 32 °C 89,6 °F) ila 42,9 °C (109,2 °F)
Ölçüm kesinliği: ±0,1 °C su banyosu içinde 35,5 °C (95,9 °F) ve 42,0 °C
(107,6 °F) arasında
±0,2 °C su banyosu içinde 32,0 °C (89,6 °F) ve 35,4 °C
(95,7 °F) arasında
±0,2 °C su banyosu içinde 42,1 °C (107,8 °F) ve 42,9 °C
(109,2 °F) arasında
Kullanım sırasında çevre
ısısı:
10 °C (50 °F) ila 40 °C (104 °F), %30 ile %85 bağıl hava
neminde
Saklama ısısı: -10 °C (14 °F) ila +60 °C (140 °F), %25 ile %90 bağıl hava
neminde
Garanti / Ser vis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacak-
tır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir
garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden
doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir
kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve
dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 5 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla
sadece evde kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı
veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsa
-
mında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvura
-
caktır: Servis adreslerinin olduğu ekteki “Uluslararası Servis” listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün
nereye gönderileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
- orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
- Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpran
-
malar;
- Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek
veya tükenebilecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler,
contalar, elektrotlar, aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
- Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan
bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer
tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından
açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;
- Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
- İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
- Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün
sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları
olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
TÜRKÇE
РУССКИЙ
POLSKI
Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia oraz akceso-
riów znajdują się następujące symbole:
Uwaga Należy przestrzegać
instrukcji obsługi
Dopuszczalna temperatu-
ra i wilgotność powietrza
podczas przechowywania
oraz podczas transportu
Część aplikacyjna typ BF
Utylizacja zgodnie z
dyrektywą WE w sprawie
zużytego sprzętu elektryc
-
znego i elektronicznego
2002/96/WE
Dopuszczalna temperatura
i wilgotność powietrza
podczas pracy
Opakowanie zutylizować
w sposób przyjazny dla
środowiska
Producent
Oznaczenie partii towaru
IP22 Ochrona przed wnikaniem stałych ciał obcych o średnicy > 12,5
mm.
Ochrona przed wodą ściekającą kroplami z pochyleniem 15°.
Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymoga-
mi dyrektywy 93/42/ΕEC w sprawie wyrobów medycznych.
Zawartość opakowania
•
Termometr
•
Instrukcja obsługi
•
1 bateria 1,5 V LR41
Istotne zalecenia dotyczące bezpiecznego użytkowania – zacho-
wać do późniejszej konsultacji.
Aby w pełni wykorzystać wszystkie zalety termometru do mierzenia temperatury
ciała, należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi przed jego użyciem
oraz zachować ją do późniejszej konsultacji w miejscu dostępnym dla wszystkich
użytkowników.
•
Termometr służy wyłącznie do mierzenia temperatury ciała człowieka.
•
Pomiary temperatury za pomocą termometru FT 15/1 należy wykonywać wyłącznie
w miejscach określonych w instrukcji obsługi.
•
Dzieci, pozostawione bez nadzoru dorosłych, nie powinny mieć dostępu do termo-
metru.
•
Przed każdym kolejnym użyciem termometru należy go wzrokowo sprawdzić.
Oznaki uszkodzenia lub zużycia. Nie wolno używać termometru, który jest uszko
-
dzony lub zużyty.
•
Podczas mierzenia temperatury należy koniecznie przestrzegać minimalnego czasu
pomiaru, którego koniec sygnalizowany jest sygnałem dźwiękowym.
Uzyskane wartości pomiaru należy skonsultować z lekarzem.
•
Termometr zawiera elementy elektroniczne wrażliwe na uszkodzenia.
Z tego względu należy go chronić przed uderzeniami, zginaniem, wpływem wyso
-
kich temperatur i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
•
Niniejszy termometr jest wyposażony w elastyczną końcówkę pomiarową, co
zapewnia większy komfort i pewność pomiaru, zwłaszcza u małych dzieci, osób
śpiących lub osób o ograniczonej świadomości. Końcówki nie można odginać dalej
niż 90°!
•
W obrębie oddziaływania silnych pól elektromagnetycznych, np. w pobliżu telefo-
nów komórkowych praca termometru może być wadliwa.
•
Po włączeniu termometru uruchamia się elektroniczna samokontrola urządzenia. Nie
jest możliwe sprawdzenie dokładności pomiarów.
•
W przypadku wystąpienia nieprawidłowej temperatury należy bezzwłoc znie zwrócić
się do swojego lekarza domowego.
•
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą Unii Europejskiej w sprawie produktów
medycznych 93/42/EEC, ustawą o produktach medycznych oraz europejską normą
EN 12470-3: Termometry medyczne — część 3: Termometry elektryczne kompak
-
towe z urządzeniem maksymalnym (nieprognozujące i prognozujące) oraz normą
europejską EN60601-1-2 (zgodność z CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3,
IEC61000-4-8). Ponadto podlega szczególnym środkom ostrożności odnośnie do
zgodności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia do
komunikacji pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie
urządzenia.
Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej
•
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w
niniejszej instrukcji obsługi, włącznie z domem.
•
Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może
być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np.
komunikaty o błędach lub awaria wyświetlacza/urządzenia.
•
Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń
lub wraz z innymi urządzeniami w skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to
skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli stosowanie w wyżej opisany sposób
jest konieczne, należy obserwować niniejsze urządzenie i inne urządzenia w celu
upewnienia się, że działają prawidłowo.
•
Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udostępnione przez producenta
urządzenia może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do
zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz do nieprawidłowego
działania.
•
Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograniczenia wydajności urzą-
dzenia.
Metody mierzenia temperatury: Pomiar doodbytniczy (rektalny)
Jest to najbardziej wiarygodna i najdokładniejsza metoda pomiaru temperatury
ciała. W celu dokonania pomiaru tą metodą należy ostrożnie wsunąć końcówkę
termometru w otwór odbytu na głębokość 2–3 cm. Czas pomiaru na termometrze w
miejscu pomiarowym wynosi tylko ok. 10 sekund. Koniec pomiaru sygnalizowany jest
dźwiękowo.
Pomiar temperatury w jamie ustnej (doustny)
Umieścić końcówkę termometru pod językiem, dosuwając go aż do jego nasady.
Pomiar temperatury pod pachą (pachowy)
Ta metoda pomiaru jest relatywnie niedokładna i stąd nie może być zalecana z
medycznego punktu widzenia.
Średnie odchylenia wyników pomiarów w stosunku do metody doodbytniczej, przy
utrzymaniu zalecanego okresu pomiaru:
w odbytnicy do pojawienia się sygnału
dźwiękowego
–
w jamie ustnej do pojawienia się sygnału
dźwiękowego
-0,4 °C do -1,5 °C (-0,7 °F do -2,7 °F)
pod pachą do pojawienia się sygnału
dźwiękowego
-0,7 °C do -2,0 °C (-1,26 °F do -3,6 °F)
Użytkowanie
Aby włączyć urządzenie, naciśnij krótko przycisk WŁ./WYŁ. Krótki
sygnał dźwiękowy sygnalizuje włączenie urządzenia. Na początku,
przez ok. 2 sek., termometr przeprowadza test samoczynny. Wszyst
-
kie segmenty wyświetlacza pozostają widoczne**. Następnie na wyświetlaczu pojawia
się komunikat „Lo °C (Lo °F)” lub wyświetlany jest ostatni pomiar. Potem wyświetlana
jest wartość referencyjna 37 °C (98,6 °F). Następnie zaczyna migać symbol pomiaru
„°C” („°F”), a na wyświetlaczu pojawia się komunikat „Lo °C (Lo °F)”. Termometr jest
gotowy do pomiaru. Podczas pomiaru wyświetlana jest stale aktualna temperatura, a
symbol „°C” („°F”) miga. Pomiar jest zakończony, kiedy osiągnięta zostaje stabilność
temperatury. Rozlega się sygnał dźwiękowy (10 długich sygnałów), symbol „°C”
(„°F”) przestaje migać i wyświetlana jest zmierzona temperatura. Jeżeli zmierzona
temperatura jest niższa niż 32 °C (89,6 °F), symbol pomiaru „°C” („°F”) miga, a na
wyświetlaczu pojawia się komunikat „Lo °C (Lo °F)”. Wyższe wartości wyświetlane są
bezpośrednio, np. 32,1 °C (89,8 °F). Jeżeli zmierzona temperatura przekracza 37,8 °C
(100 °F), rozlega się alarm gorączkowy (30 krótkich sygnałów dźwiękowych w ciągu
10 sekund). Jeżeli temperatura przekracza 43,0 °C (109,4 °F), wyświetlany jest symbol
„Hi °C”. Czas pomiaru, w porównaniu do zwykłych termometrów, jest mocno skrócony
i wynosi w przypadku pomiaru w odbycie ok. 10 sekund. Poprzez wydłużenie czasu
pomiaru poza sygnał dźwiękowy można osiągnąć dokładniejsze wyniki pomiarowe.
W przypadku pomiaru temperatury pod pachą należy przestrzegać zalecanego czasu
pomiaru mimo sygnału dźwiękowego. Aby przedłużyć żywotność baterii, wyłączaj
termometr po każdym pomiarze, naciskając krótko przycisk WŁ./WYŁ. W przeciwnym
razie termometr wyłączy się automatycznie po ok. 10 minutach.
Pamięć
Następuje automatyczne zapamiętanie ostatniej wartości pomiarowej. Wartość ta jest
pokazywana po naciśnięciu przycisku WŁ./WYŁ. Obok wartości pomiarowej ukazuje
się symbol pamięci, np. 37,5 °CM (99,5 °FM).
Zmienić jednostkę pomiarową
Wartość temperatury może być pokazywana w stopniach Celsiusa (°C) lub stopniach
Fahrenheita (°F). W celu nastawienia jednostki należy po załączeniu przytrzymać przy
-
cisk ZAŁ/WYŁ ponad 2 sekundy aż do zmiany jednostki pomiarowej. Zapamiętana
wartość jest pokazywana w nowej jednostce pomiarowej.
Wymiana baterii
Termometr do mierzenia temperatury ciała zawiera dwie baterie alkalicznemangano-
we (LR 41, 1,55 V), które wystarczają na ok. 2 lata. Baterie należy wymienić, gdy po
prawej stronie na brzegu pojawi się „T”. Nacisnąć palcami pokrywę kieszeni baterii w
końcowej części urządzenia i silnie pociągnąć w kierunku do tyłu. Wyciągnąć stare
baterie i zastąpić nowymi takiego samego typu. Znak + na baterii musi być skierowa
-
ny w górę. Ponownie założyć pokrywę kieszeni baterii.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych
pojemników zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub
do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii
zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące
oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg=bateria zawiera rtęć.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
•
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć dane
miejsce wodą i skontaktować się z lekarzem.
•
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć baterie i
się nimi udusić. Dlatego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych
dla dzieci.
•
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
•
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić
przegrodę na baterie suchą szmatką.
•
Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
•
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
•
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
•
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie z
przegrody.
•
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
•
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
•
Nie należy używać akumulatorów!
•
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
Czyszczenie /odkażanie termometru
Przed każdym użyciem i po nim należy wyczyścić lub zdezynfekować urządzenie.
Termometr jest w 100% wodoszczelny i można go bez obaw zanurzać w wodzie lub
substancji odkażającej, aby go umyć lub odkazić. Nie wolno wkładać termometru
do wrzątku! Należy stosować jeden z wymienionych poniżej środków odkażających,
zalecanych przez producenta termometru. Inne niż zalecane środki lub metody
czyszczenia mogą prowadzić do zakłóceń w funkcjonowaniu termometru lub do jego
uszkodzeń.
Nazwa środka: 70-procentowy alkohol izopropylowy, Gigasept FF, Lysoformin,
Aseptisol.
Przechowywanie termometru / Utylizacja
Jeżeli termometr nie jest używany, należy go przechowywać w oryginalnym opako-
waniu.
Dokładność termometru została dokładnie sprawdzona. Ponadto został on zaprojek
-
towany do długotrwałego użytku. W przypadku korzystania z urządzenia w praktyce
lekarskiej należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą odpowiednich
środków. Dokładne dane dotyczące sprawdzania dokładności można uzyskać,
kontaktując się z działem obsługi klienta.
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji
urządzenia nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.
Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji
odpowiedzialnej za utylizację.
Dane techniczne
Typ: FT 15/1
Zakres pomiaru: 32 °C (89,6 °F) do 42,9 °C (109,2 °F)
Dokładność pomiaru: ±0,1 °C w kąpieli wodnej pomiędzy 35,5 °C (95,9 °F) i 42,0 °C
(107,6 °F)
±0,2 °C w kąpieli wodnej pomiędzy 32,0 °C (89,6 °F) i 35,4 °C
(95,7 °F)
±0,2 °C w kąpieli wodnej pomiędzy 42,1 °C (107,8 °F) i
42,9 °C (109,2 °F)
Wymagana temperatura
otoczenia przy stosowaniu
termometru:
10 °C (50 °F) do 40 °C (104 °F), przy 30% do 85% względnej
wilgotności powietrza
Dopuszczalna temperatura
dla przechowywania
termometru:
-10 °C (14 °F) do +60 °C (140 °F), przy 25% do 90%
względnej wilgotności powietrza
Gwarancja / ser wis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”)
udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym
zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyj
-
nych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowią
-
zujących przepisów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego
produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 5 lata/lat, licząc od zakupu
nowego, nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsu-
menta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny
lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłat
-
nie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się
z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami
serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwa
-
rancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może
przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu
podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszcze
-
lek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w
niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów,
które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub cen
-
trum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub
między centrum serwisowym a klientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako
artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą
jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z
innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
Пояснения к символам
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора и
принадлежностей используются следующие символы:
Осторожно! Соблюдайте инструкцию
по применению
Допустимая
температура и
влажность воздуха
при хранении и
транспортировке
аппликатор типа BF
Утилизация прибора в со-
ответствии с Директивой
ЕС 2002/96/EC об отходах
электрического и элек
-
тронного оборудования
— WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Допустимая рабочая
температура и
влажность воздуха
Утилизировать упаковку
всоответствии спред
-
писаниями поохране
окружающей среды
Производитель
Номер партии
IP22 Защита отпроникновения твердых тел диаметром более
12,5мм.
Защита откапающей воды под углом 15°.
Символ CE подтверждает соответствие основным
требованиям директивы о медицинских изделиях 93/42/ΕEC.
Объем поставки
•
Термометр
•
Данная инструкция по применению
•
1 батарейка 1,5 вольт LR41
Важные указания по безопасному использованию – сохрани-
те, пожалуйста.
Чтобы оптимальным образом использовать все достоинства этого термометра,
необходимо перед применением этого устройства внимательно прочитать дан
-
ную инструкцию, сохранить ее в надежном месте и сделать так, чтобы ее могли
прочитать все другие пользователи.
•
Данный термометр предназначен исключительно для измерения температуры
тела человека.
•
Термометр FT 15/1 предназначен для измерения температуры тела только в
месте, указанном в инструкции по применению.
•
Запрещается оставлять термометр у детей без наблюдения взрослых.
•
Перед каждым использованием проверяйте термометр на признаки по-
вреждения или износа. Запрещается использовать термометр с признаками
повреждения или износа.
•
Необходимо строго соблюдать минимальную продолжительность измерения
(до звукового сигнала). Консультируйтесь у врача по результатам измерения
температуры.
•
Термометр содержит чувствительные электронные компоненты.
Поэтому следует предохранять его от ударов, изгибов, воздействия повышен
-
ной температуры или прямого солнечного излучения.
•
Настоящий термометр оснащен гибким измерительным кончиком, что обе-
спечивает большее удобство и надежность измерения, особенно у маленьких
детей, спящих и лиц с с ограниченной вменяемостью. Кончик термометра
нельзя сгибать под углом больше 90 градусов!
•
Использование прибора в зоне действия сильных электромагнитных полей,
например, рядом с мобильным телефоном, может привести к неправильной
работе.
•
При включении термометр выполняет самотестирование. Проверка точности
измерения не требуется.
•
При резком изменении температуры безотлагательно обращайтесь к врачу.
•
Данный прибор соответствует требованиям Европейской директивы о меди-
цинских изделиях 93/42/EEC, Закону о медицинских изделиях, Европейскому
стандарту EN 12470-3: «Термометры медицинские. Часть 3. Эксплуатационные
характеристики компактных электрических термометров (сравнительного или
экстраполяционного типа) с устройством сохранения и указания максимальной
температуры», а также Европейскому стандарту EN60601-1-2 (в соответствии
с CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) и требует соблюдения
особых мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимо
-
сти. Следует учесть, что переносные и мобильные высокочастотные коммуни-
кационные устройства могут повлиять на данный прибор.
Указания по электромагнитной совместимости
•
Прибор предназначен для работы в условиях, перечисленных в настоящей
инструкции по применению, в том числе в домашних условиях.
•
При наличии электромагнитных помех возможности использования прибора
могут быть ограничены. В результате, например, могут появляться сообщения
об ошибках или произойдет выход из строя дисплея/самого прибора.
•
Не используйте данный прибор рядом сдругими устройствами и не устанав-
ливайте его на другие приборы, это может вызвать ошибки в работе. Однако,
если использование прибора все-таки необходимо в том виде, как описано
выше, следует наблюдать за ним и другими устройствами, чтобы убедиться,
что они работают надлежащим образом.
•
Применение сторонних принадлежностей, отличающихся от прилагаемого к
данному прибору, может привести к росту электромагнитных помех или осла
-
блению помехоустойчивости прибора и тем самым вызвать ошибки в работе.
•
Несоблюдение данного указания может отрицательно сказаться на характери-
стиках мощности прибора.
Методы измерения: измерение температуры в заднем прохо-
де (ректально)
Этот метод измерения является самым надежным и точным. Для этого следует
ввести наконечник термометра в задний проход на 2–3 см. Время измерения
этим термометром в данной точке измерения составляет всего лишь около 10
секунд. Окончание измерения указывается акустическим сигналом.
Измерение температуры в полости рта (орально)
Введите для этого наконечник термометра в одну из двух полостей под языком
или рядом с корнем языка.
Измерение температуры подмышкой (подмышечно)
Этот метод измерения является сравнительно неточным и поэтому с медицин-
ской точки зрения не может быть рекомендован.
Метод изме-
рения
Рекомендуемая продол
-
жительность измерения
Среднее отклонение по отношению
к ректальному методу
в заднем
проходе
до звукового сигнала –
Метод изме-
рения
Рекомендуемая продол
-
жительность измерения
Среднее отклонение по отношению
к ректальному методу
в полости рта до звукового сигнала от -0,4 °C до -1,5 °C (от -0,7 °F до
-2,7 °F)
подмышкой минимум 10 мин от от -0,7 °C до -2,0 °C (от -1,26 °F до
-3,6 °F)
Использование
Для включения коротко нажмите кнопку включения/выключения.
Короткий звуковой сигнал подтверждает включение. Вначале
термометр в течение около 2 секунд проводит самотестирование.
При этом становятся видны все сегменты индикатора**. Затем на дисплее на
короткое время появляется «Lo °C (Lo °F)» или результат последнего измерения.
Затем появляется базовое значение 37 °C (98,6 °F). После этого начинает
мигать пиктограмма «°C» («°F»), и на дисплее появляется «Lo °C (Lo °F)». Во
время измерения непрерывно указывается мгновенное значение температуры
и мигает пиктограмма «°C» («°F»). Измерение заканчивается при достижении
стабильности температуры. Звучит акустический сигнал (10 длинных сигналов),
пиктограмма «°C» («°F») перестает мигать и показывается измеренное значение
температуры. Пока измеренная температура составляет меньше 32 °C (89,6 °F),
мигает пиктограмма «°C» («°F»), и на дисплее появляется «Lo °C (Lo °F)». Более
высокие значения показываются напрямую, например, 32,1 °C (89,8 °F). Если
измеряется температура свыше 37,8 °C (100 °F), звучит акустическая сигнализа
-
ция (30 коротких сигналов в течение 10 секунд). Если измеряется температура
свыше 43,0 °C (109,4 °F), то появляется пиктограмма «Hi °C». Длительность
измерения по сравнению с обычными термометрами значительно сокращена и
при ректальном измерении составляет всего лишь 10 секунд. Путем продления
измерения после звукового сигнала можно получить более точные результаты
измерения. При измерениях под мышкой, несмотря на звуковой сигнал, следует
соблюдать рекомендуемую длительность измерения. Для повышения срока
службы батареек сразу же после измерения выключайте термометр коротким
нажатием кнопки включения/выключения. Если Вы этого не делаете, термометр
автоматически отключается приблизительно через 10 минут.
Сохранение в памяти
Результат последнего измерения сохраняется автоматически. Это значение
показывается при нажатии кнопки ВКЛ/ВЫКЛ. Рядом с результатом измерения
появляется пиктограмма памяти, например, 37,5 °CM (99,5 °FM).
Изменение единицы измерения
Вы можете определять температуру в градусах Цельсия (°C) или градусах
Фаренгейта (°F). Для настройки удерживайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ нажатой более 2
секунд, пока единица измерения не изменится. Сохраненное в памяти значение
указывается в новой единице измерения.
Замена батарейки
Термометр содержит щелочно-марганцевую батарейку (LR 41, 1,55 В), рассчи-
танную приблизительно на 2 года работы. Батарейку необходимо заменить,
если в правом нижнем углу появляется «Т». Сдавите пальцами крышку отсека
для батареек на конце прибора и сильно сдвиньте ее назад Вытащите старую
батарейку и замените ее новой такого же типа.
Символ «+» на батарейке должен быть обращен вверх. Затем установите
крышку на корпус.
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специ
-
альные контейнеры, сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины
электрооборудования. Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию
батареек.
Эти знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных
веществ:
Pb = свинец,
Cd = кадмий,
Hg = ртуть.
Обращение с элементами питания
•
При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо
промыть соответствующий участок большим количеством воды и обратиться к
врачу.
•
Опасность проглатывания мелких частей! Маленькие дети могут прогло-
тить батарейки и подавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в
недоступном для детей месте!
•
Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (-).
•
Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой,
надев защитные перчатки.
•
Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
•
Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
•
Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
•
Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
•
Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
•
Заменяйте все батарейки сразу.
•
Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
•
Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
Чистка /дезинфекция
Перед каждым использованием и после него устройство необходимо очищать
и дезинфицировать. Термометр является полностью (на 100%) водонепрони
-
цаемым и поэтому может быть без всяких осложнений опущен для чистки и,
соответственно, дезинфекции в воду или дезраствор. Категорически запреща
-
ется кипятить термометр! Для дезинфекции используйте одно из приведенных
далее дезинфицирующих средств в соответствии с данными изготовителя.
Другие чистящие средства или методы могут привести к нарушению работы или
повреждению прибора.
Наименование средства: Изопропиловый спирт 70%, Gigasept FF, лизоформ,
асептиол.
Хранение / Утилизация
Когда термометр не используется, храните его в первоначальном защитном
футляре.
Точность данного термометра была тщательно проверена, прибор был разрабо
-
тан с расчетом на длительный срок эксплуатации.
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается
выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с
бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через
соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует
утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и
электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Вслучае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу,
ответственную за утилизацию отходов.
Технические данные
Тип: FT 15/1
Диапазон измерения: от 32 °C (89,6 °F) до 42,9 °C (109,2 °F)
Точность измерения: ±0,1 °C в водяной бане от 35,5 °C (95,9 °F) до 42,0 °C
(107,6 °F)
±0,2 °C в водяной бане от 32,0 °C (89,6 °F) до 35,4 °C
(95,7 °F)
±0,2 °C в водяной бане от 42,1 °C (107,8 °F) до 42,9 °C
(109,2 °F)
Окружающая
температура при
использовании:
от 10 °C (50 °F) до 40 °C (104 °F), при относительной
влажности воздуха от 30% до 85%
Температура
хранения:
от -10 °C (14 °F) до +60 °C (140 °F), при относительной
влажности воздуха от 25% до 90%
Гарантия / сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/
сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения
794.10_FT15-1_2019-12-12_03_IM1_BEU
FT 15/1
BEURER GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.de
•
www.beurer-healthguide.com
FT 15/1
BEURER GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.de
•
www.beurer-healthguide.com
FT 15/1
BEURER GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.de
•
www.beurer-healthguide.com
FT 15/1
BEURER GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.de
•
www.beurer-healthguide.com
Bu ürün hakkındaki sohbete katıl
Burada Beurer FT 15 Termometre hakkında ne düşündüğünüzü paylaşabilirsiniz. Bir sorunuz varsa öncelikle kılavuzu dikkatlice okuyun. Kılavuz talebinde bulunmak için iletişim formumuzu kullanabilirsiniz.